2 Samuel 23:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’en est-il pas ainsi ╵de ma dynastie devant Dieu, puisqu’il a conclu avec moi ╵une alliance éternelle, en tout bien établie ╵et qu’il respectera toujours ? En toutes circonstances, ╵il œuvre à mon salut, il accomplit tous mes désirs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici comment Dieu agit avec ma famille: il a conclu avec moi une alliance perpétuelle, fixée par des règles qui la préservent. En toute occasion, il m'assure la victoire, il réalise mes désirs.
French (Catholique Crampon 1923) N’en est-il pas ainsi de ma maison avec Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, de tous points bien ordonnée et gardée; oui, il fera germer tout mon salut et tout son bon plaisir.
French (J.N. Darby) 1885 Quoique ma maison ne soit pas ainsi avec Dieu, cependant il a établi avec moi une alliance éternelle, à tous égards bien ordonnée et assurée, car c'est là tout mon salut et tout mon plaisir, quoiqu'il ne la fasse pas germer.
French (La Bible expliquée) Voici comment Dieu agit avec ma famille: il a conclu avec moi une alliance perpétuelle, fixée par des règles qui la préservent. En toute occasion, il m'assure la victoire, il réalise mes désirs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ma maison n'est-elle pas ainsi avec Dieu, puisqu'il a fait avec moi une alliance perpétuelle, en tous points réglée et gardée? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tout ce qui est agréable?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De son éclat après la pluie l'herbe [sort], de la terre. N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a établi pour moi une alliance éternelle, Bien ordonnée de tous points et bien gardée ! Ne fera-t-il donc pas germer tout mon salut et tout ce que je désire?
French Jerusalem 1998 Oui, ma maison est stable auprès de Dieu: il a fait avec moi une alliance éternelle, réglée en tout et bien assurée; ne fait-il pas germer tout mon salut et tout mon plaisir?
French Machaira 2012 N’en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j’aime, ne le fera-t-il pas fleurir?
French Martin 1744 Mais il n'en sera pas ainsi de ma maison envers le [Dieu] Fort, parce qu'il a traité avec moi une alliance éternelle bien établie, et assurée; car [c'est] tout mon salut, et tout mon plaisir; c'est pourquoi il ne fera pas [simplement] germer [ma maison].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu,Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle,En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité?Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici comment Dieu agit avec ma famille: il a conclu avec moi une alliance éternelle, fixée par des règles qui la préservent. En toute occasion, il m'assure la victoire, il réalise mes désirs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'en est-il pas ainsi de ma maison avec Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points réglée et gardée? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut Et tout ce qui est agréable?
French OST (Ostervald) N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir?
French OST - Osterwald N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici comment Dieu a agi avec ma famille: il a fait avec moi une alliance pour toujours, il l’a fixée par des règles qui la protègent. Partout et toujours, il m’a donné la victoire, il a réalisé tous mes désirs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'est-ce pas sur ce pied qu'est ma maison avec Dieu, qu'il a fait avec moi une alliance éternelle, en tous points stipulée et gardée? Ne fera-t-Il pas croître et mûrir mon salut tout entier et tous mes vœux?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Il en va de même pour ma famille devant Dieu, puisqu'il a conclu une alliance éternelle avec moi, en tous points bien réglée et bien gardée. Il fera pousser tout mon salut et tous mes désirs.
French Vigouroux 1902 Bible Ma maison sans doute n'était pas telle devant Dieu qu'il dût faire avec moi une alliance éternelle, ferme et entièrement inébranlable. C'est tout mon salut et tout mon désir, et il n'y a rien en elle qui ne doive germer.