2 Samuel 23:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Benaya de Qabtséel, fils de Yehoyada et petit-fils d’un homme valeureux qui avait accompli de nombreux exploits, tua deux puissants héros moabites. C’est lui aussi qui, un jour de neige, descendit au fond d’une citerne pour y tuer un lion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Benaya, de Cabséel, fils de Yoyada, lequel était un vaillant soldat, accomplit de nombreux exploits. C'est lui qui tua les deux Ariel de Moab; lui aussi qui, un jour où il neigeait, descendit dans une citerne pour y tuer un lion.
French (Catholique Crampon 1923) Banaïas, fils de Joïadas, fils d’un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
French (J.N. Darby) 1885 Et Benaïa, fils de Jehoïada, fils d'un homme vaillant, de Kabtseël, grand en exploits, lui, frappa deux lions de Moab; et il descendit, et frappa le lion dans une fosse, par un jour de neige.
French (La Bible expliquée) Benaya, de Cabséel, fils de Yoyada, lequel était un vaillant soldat, accomplit de nombreux exploits. C'est lui qui tua les deux Ariel de Moab; lui aussi qui, un jour où il neigeait, descendit dans une citerne pour y tuer un lion.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Benaya, fils de Joïada, était un homme de valeur, originaire de Qabtséel, qui avait fait de nombreux exploits. C'est lui qui abattit les deux Ariel de Moab. C'est lui qui descendit et abattit un lion dans une citerne, un jour de neige.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Bénaïa, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand en exploits, de Kabtséel, frappa les deux lions de Dieu de Moab; et il descendit et frappa un lion dans une citerne, par un jour de neige.
French Jerusalem 1998 Benayahu fils de Yehoyada, un brave, prodigue en exploits, originaire de Qabçéel, c'est lui qui abattit les deux héros de Moab, et c'est lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne, un jour de neige.
French Machaira 2012 Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d’un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d’une fosse, en un jour de neige.
French Martin 1744 Bénaja aussi fils de Jéhojadah, fils d'un vaillant homme, de Kabtléël, avait fait de grands exploits. Il frappa deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi et frappa un lion dans une fosse en un jour de neige.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Benaya, de Cabséel, fils de Yoyada, lequel était un vaillant soldat, accomplit de nombreux exploits. C'est lui qui tua les deux Ariel de Moab; lui aussi qui, un jour où il neigeait, descendit dans une citerne pour y tuer un lion.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Benayahou, fils de Yehoyada, était fils d'un homme de valeur et aux nombreux exploits, originaire de Qabtseel. C'est lui qui frappa les deux Ariel de Moab. C'est lui qui descendit et qui frappa un lion au milieu d'une citerne, un jour de neige.
French OST (Ostervald) Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
French OST - Osterwald Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Benaya, de Cabséel, fils de Yoyada et petit-fils d’un combattant courageux, a accompli beaucoup d’actions extraordinaires. C’est lui qui a tué les deux combattants courageux de Moab. C’est lui aussi qui est descendu dans une citerne un jour où il neigeait. Et là, il a tué un lion.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Benaïa, fils de Joïada, fils d'un brave, grand par ses exploits, de Cabtsel: il abattit deux lions de Dieu de Moab; il fit une descente et abattit un lion dans la citerne un jour de neige.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Benaja, le fils de Jehojada, qui était un homme vaillant de Kabtseel, fut célèbre par ses exploits. C’est lui qui frappa les deux héros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige.
French Vigouroux 1902 Bible Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, qui fut un homme très vaillant, fit aussi de très grandes actions ; il tua les deux lions de Moab ; et lorsque la terre était couverte de neige, il descendit dans une citerne où il tua un lion.