2 Samuel 22:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes.
French (Catholique Crampon 1923) une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
French (J.N. Darby) 1885 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
French (La Bible expliquée) Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De la fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche; des braises enflammées en jaillissaient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Une fumée montait de ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche; Des charbons embrasés en jaillissaient.
French Jerusalem 1998 une fumée monta à ses narines, et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent).
French Machaira 2012 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
French Martin 1744 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dévorant; les charbons de feu en étaient embrasés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il s'élevait de la fumée dans ses narines,Et un feu dévorant sortait de sa bouche:Il en jaillissait des charbons embrasés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il s'élevait de la fumée de ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
French OST (Ostervald) Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
French OST - Osterwald Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une fumée s’est élevée de ses narines, un feu terrible est sorti de sa bouche avec des charbons brûlants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche, un feu dévorant, et Il fit jaillir des charbons ardents,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une fumée s’élevait de ses narines et un feu dévorant sortait de sa bouche, avec des charbons embrasés.
French Vigouroux 1902 Bible La (Une) fumée est montée de ses narines, un feu dévorant est sorti de sa bouche, et des charbons en ont été embrasés (allumés).