2 Samuel 22:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés. |
| French (La Bible expliquée) | Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De la fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche; des braises enflammées en jaillissaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une fumée montait de ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche; Des charbons embrasés en jaillissaient. |
| French Jerusalem 1998 | une fumée monta à ses narines, et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent). |
| French Machaira 2012 | Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French Martin 1744 | Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dévorant; les charbons de feu en étaient embrasés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il s'élevait de la fumée dans ses narines,Et un feu dévorant sortait de sa bouche:Il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il s'élevait de la fumée de ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French OST (Ostervald) | Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French OST - Osterwald | Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une fumée s’est élevée de ses narines, un feu terrible est sorti de sa bouche avec des charbons brûlants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche, un feu dévorant, et Il fit jaillir des charbons ardents, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une fumée s’élevait de ses narines et un feu dévorant sortait de sa bouche, avec des charbons embrasés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La (Une) fumée est montée de ses narines, un feu dévorant est sorti de sa bouche, et des charbons en ont été embrasés (allumés). |