2 Samuel 22:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) j'étais presque prisonnier du monde des ombres, son piège se refermait sur moi.
French (Catholique Crampon 1923) Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.
French (J.N. Darby) 1885 Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:
French (La Bible expliquée) j'étais presque prisonnier du monde des ombres, son piège se refermait sur moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les liens du séjour des morts m'avaient entouré, les filets de la mort étaient devant moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les liens du sépulcre m'enlaçaient; Les filets de la mort m'avaient surpris.
French Jerusalem 1998 les filets du shéol me cernaient, les pièges de la mort m'attendaient.
French Machaira 2012 Les liens du Sépulcre m’avaient environné; les filets de la mort m’avaient surpris.
French Martin 1744 Les cordeaux du sépulcre m'avaient entouré; les filets de la mort m'avaient surpris.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les liens du séjour des morts m'avaient enlacé,Les filets de la mort m'avaient surpris.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) j'étais prisonnier du monde des morts, son piège se refermait sur moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les liens du séjour des morts m'avaient entouré, Les filets de la mort étaient devant moi.
French OST (Ostervald) Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris.
French OST - Osterwald Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La mort m’avait entouré de ses chaînes, ses pièges étaient tendus sous mes pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 les chaînes des Enfers m'enlaçaient et j'étais pris dans les rêts de la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les liens du séjour des morts m'avaient entouré, les pièges de la mort m'avaient surpris.
French Vigouroux 1902 Bible Les liens de l'enfer m'ont environné, les filets (lacs) de la mort m'ont enveloppé.