2 Samuel 22:49 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lui, il me fait échapper à mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et qui m'a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent. |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et qui me soustrait à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui m'arrache à mes ennemis ! Qui m'élève au-dessus de mes adversaires ! Tu me délivres de l'homme violent. |
| French Jerusalem 1998 | qui me soustrait à mes ennemis. Tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères de l'homme de violence. |
| French Machaira 2012 | Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l’homme violent. |
| French Martin 1744 | C'est lui aussi qui me retire d'entre mes ennemis. Tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi; tu me délivres de l'homme outrageux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et qui me fait échapper à mes ennemis!Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires,Tu me délivres de l'homme violent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et qui me soustrait à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent. |
| French OST (Ostervald) | Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent. |
| French OST - Osterwald | Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu me libères de mes ennemis. Tu me donnes la victoire sur ceux qui m’attaquent, tu me délivres des gens violents. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui me délivra de mes ennemis, m'éleva au-dessus de mes adversaires et me fit échapper à l'homme violent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | qui me fait échapper à mes ennemis! »Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme violent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui me délivrez de mes ennemis, qui m'élevez au-dessus de ceux qui me résistent ; vous me sauverez de l'homme injuste. |