2 Samuel 22:49 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lui, il me fait échapper à mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents.
French (Catholique Crampon 1923) qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
French (J.N. Darby) 1885 Et qui m'a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.
French (La Bible expliquée) Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et qui me soustrait à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui m'arrache à mes ennemis ! Qui m'élève au-dessus de mes adversaires ! Tu me délivres de l'homme violent.
French Jerusalem 1998 qui me soustrait à mes ennemis. Tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères de l'homme de violence.
French Machaira 2012 Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l’homme violent.
French Martin 1744 C'est lui aussi qui me retire d'entre mes ennemis. Tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi; tu me délivres de l'homme outrageux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et qui me fait échapper à mes ennemis!Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires,Tu me délivres de l'homme violent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu me soustrais à mes ennemis, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et qui me soustrait à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
French OST (Ostervald) Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
French OST - Osterwald Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu me libères de mes ennemis. Tu me donnes la victoire sur ceux qui m’attaquent, tu me délivres des gens violents.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui me délivra de mes ennemis, m'éleva au-dessus de mes adversaires et me fit échapper à l'homme violent!
French S21 2007 (Bible Segond 21) qui me fait échapper à mes ennemis! »Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme violent.
French Vigouroux 1902 Bible qui me délivrez de mes ennemis, qui m'élevez au-dessus de ceux qui me résistent ; vous me sauverez de l'homme injuste.