2 Samuel 22:48 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce Dieu m’accorde ma revanche, il abaisse sous moi des peuples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est le Dieu qui me donne ma revanche et qui me soumet des peuples.
French (Catholique Crampon 1923) Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
French (J.N. Darby) 1885 le *Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi.
French (La Bible expliquée) C'est le Dieu qui me donne ma revanche et qui me soumet des peuples.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le Dieu qui m'accorde la vengeance, qui me soumet des peuples,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le Dieu qui m'accorde des vengeances, Qui abaisse les peuples sous moi,
French Jerusalem 1998 le Dieu qui me donne les vengeances et broie les peuples sous moi,
French Machaira 2012 Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m’assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
French Martin 1744 Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui m'assujettit les peuples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Dieu qui est mon vengeur,Qui m'assujettit les peuples,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est le Dieu qui me donne ma revanche et qui me soumet des peuples.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Dieu qui m'accorde la vengeance, Qui abaisse les peuples sous moi,
French OST (Ostervald) Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
French OST - Osterwald Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est Dieu qui me venge de mes ennemis, qui met les peuples sous mon pouvoir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le Dieu qui m'accorda la vengeance et m'assujettit les peuples,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est le Dieu qui m’accorde la vengeance, qui m’asservit les peuples,
French Vigouroux 1902 Bible C'est vous, mon Dieu, qui me vengez, et qui abattez les peuples sous moi ;