2 Samuel 22:46 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ils perdent leur assurance, ils trébuchent, à cause de leurs chaînes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les fils de l'étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés. |
| French (La Bible expliquée) | ils perdent leur assurance, ils trébuchent, à cause de leurs chaînes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les étrangers sont en défaillance, ils sortent en tremblant de leurs forteresses. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les fils de l'étranger défaillent Et ils se ceignent en abandonnant leurs remparts. |
| French Jerusalem 1998 | les fils d'étrangers faiblissent, ils quittent en tremblant leurs réduits. |
| French Machaira 2012 | Les fils de l’étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites. |
| French Martin 1744 | Les étrangers se sont écoulés et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils de l'étranger sont en défaillance,Ils tremblent hors de leurs forteresses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | des étrangers s'effondrent, ils trébuchent, à cause de leurs chaînes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils sortent en tremblant hors de leurs forteresses. |
| French OST (Ostervald) | Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites. |
| French OST - Osterwald | Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont découragés, ils sortent de leurs abris en tremblant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les enfants de l'étranger sont en décadence, et quittent alarmés leurs châteaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les étrangers perdent courage, ils sortent en tremblant de leurs forteresses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les (Des) enfants étrangers se fondront comme la cire, et ils trembleront de peur (seront resserrés) dans leurs retraites cachées (défilés). |