2 Samuel 22:45 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, des étrangers me courtisent, au premier mot, ils m’obéissent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) des étrangers viennent me flatter, au moindre mot ils m'obéissent,
French (Catholique Crampon 1923) Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
French (J.N. Darby) 1885 Les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi.
French (La Bible expliquée) des étrangers viennent me flatter, au moindre mot ils m'obéissent,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les étrangers me flattent, au premier ordre, ils m'obéissent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les fils de l'étranger me flattent; Sitôt que leur oreille a ouï, ils m'obéissent.
French Jerusalem 1998 les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent,
French Machaira 2012 Les fils de l’étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
French Martin 1744 Les étrangers m'ont menti; ayant ouï parler de moi, ils se sont rendus obéissants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les fils de l'étranger me flattent,Ils m'obéissent au premier ordre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) des étrangers viennent me flatter, au moindre mot ils m'obéissent,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les fils de l'étranger me flattent, Au premier ordre, ils m'obéissent.
French OST (Ostervald) Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
French OST - Osterwald Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dès que je parle, ils m’obéissent, des étrangers me font des compliments.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs; sur ma renommée ils se soumirent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les étrangers me flattent, ils m'obéissent au premier ordre.
French Vigouroux 1902 Bible Des enfants étrangers me résisteront ; mais ils m'obéiront en entendant ma voix.