2 Samuel 22:44 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En face d’un peuple en révolte, ╵tu me fais triompher. Tu me maintiens chef d’autres peuples. Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu me mets à l'abri de mon peuple révolté, tu me gardes à la tête des nations. Des gens inconnus se soumettent à moi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu m'as délivré des débats de mon peuple; tu m'as gardé pour être le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira. |
| French (La Bible expliquée) | Tu me mets à l'abri de mon peuple révolté, tu me gardes à la tête des nations. Des gens inconnus se soumettent à moi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu me fais échapper aux querelles de mon peuple; tu me mets à la tête des nations; un peuple que je ne connais pas m'est soumis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu me délivres des querelles de mon peuple, Tu me conserves pour être chef des nations. Des peuples que je ne connaissais pas me servent. |
| French Jerusalem 1998 | Tu me délivres des querelles des peuples, tu me mets à la tête des nations; le peuple que j'ignorais m'est asservi, |
| French Machaira 2012 | Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m’est assujetti. |
| French Martin 1744 | Et tu m'as délivré des dissensions des peuples, tu m'as gardé pour être le chef des nations. Le peuple que je ne connaissais point m'a été assujetti. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu me délivres des dissensions de mon peuple;Tu me conserves pour chef des nations;Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu me mets à l'abri de mon peuple révolté, tu me places à la tête des pays. Des gens inconnus se soumettent à moi, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu me fais échapper aux disputes de mon peuple; Tu me gardes pour chef des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. |
| French OST (Ostervald) | Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti. |
| French OST - Osterwald | Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le peuple se lève contre moi, mais tu me mets à l’abri, tu me places à la tête des autres peuples. Des gens que je ne connais pas deviennent mes serviteurs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu me délivras des attaques de mon peuple, et me gardas pour chef des nations; des peuples à moi inconnus me sont asservis; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me gardes à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est soumis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous me délivrerez des contradictions de mon peuple ; vous me conserverez pour être le chef des nations ; un peuple que j'ignore me sera asservi. |