2 Samuel 22:35 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui qui m’entraîne au combat, et me fait tendre l’arc de bronze. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est lui qui m'entraîne au combat et m'aide à tendre l'arc le plus puissant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d'airain. |
| French (La Bible expliquée) | C'est lui qui m'entraîne au combat et m'aide à tendre l'arc le plus puissant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il enseigne à mes mains la guerre; mes bras tendent un arc de bronze. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il forme mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. |
| French Jerusalem 1998 | qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain. |
| French Machaira 2012 | Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d’airain. |
| French Martin 1744 | C'est lui qui dresse mes mains au combat, de sorte qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il exerce mes mains au combat,Et mes bras tendent l'arc d'airain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est lui qui m'entraîne au combat et qui m'aide à tendre l'arc le plus puissant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il exerce mes mains à la bataille, Et mes bras tendent l'arc de bronze. |
| French OST (Ostervald) | Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain. |
| French OST - Osterwald | Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il m’entraîne pour le combat, il m’aide à tendre l’arc de bronze. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il exerce mes mains au combat et mes bras tendent l'arc en bronze. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui instruit mes mains à combattre, et qui rend mes bras (fermes) comme un arc d'airain. |