2 Samuel 22:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est Dieu ma place forte, il me trace un chemin parfait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est lui, mon puissant protecteur, qui dégage la route devant moi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie. |
| French (La Bible expliquée) | C'est lui, mon puissant protecteur, qui dégage la route devant moi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, et qui prépare parfaitement mon chemin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu est ma forte citadelle, Et il conduit l'homme intègre sur sa voie; |
| French Jerusalem 1998 | Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable, |
| French Machaira 2012 | Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l’homme intègre sa voie; |
| French Martin 1744 | Le [Dieu] Fort, qui est ma force, est la vraie force, et il a aplani ma voie, [qui était une voie] d'intégrité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est Dieu qui est ma puissante forteresse,Et qui me conduit dans la voie droite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est lui, mon puissant protecteur, qui dégage la route devant moi, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui prépare parfaitement mon chemin. |
| French OST (Ostervald) | Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie; |
| French OST - Osterwald | Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce Dieu me protège avec force, il me montre le bon chemin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ce Dieu qui fut ma forte citadelle et guida le juste dans Sa voie? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est Dieu qui est ma puissante forteresse et qui me conduit dans une voie droite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui m'a revêtu de force, qui a aplani la voie parfaite où je marche ; |