2 Samuel 22:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée, avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Avec toi, je prends d'assaut une muraille, grâce à toi, mon Dieu, je peux franchir un rempart. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille. |
| French (La Bible expliquée) | Avec toi, je prends d'assaut une muraille, grâce à toi, mon Dieu, je peux franchir un rempart. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec toi je me précipite sur une troupe armée, avec mon Dieu je saute une muraille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car avec toi je me suis jeté sur une troupe, Avec mon Dieu j'ai franchi la muraille. |
| French Jerusalem 1998 | avec toi je force l'enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille. |
| French Machaira 2012 | Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille. |
| French Martin 1744 | Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec toi je me précipite sur une troupe en armes,Avec mon Dieu je franchis une muraille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avec toi, je prends d'assaut une muraille, grâce à toi, mon Dieu, je franchis un rempart. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je saute une muraille. |
| French OST (Ostervald) | Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille. |
| French OST - Osterwald | Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec toi, je peux attaquer mes ennemis, avec mon Dieu, je peux franchir le mur de la ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Par (Car avec) vous je cours tout prêt à combattre ; avec mon Dieu je franchis la muraille. |