2 Samuel 22:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, tu te montres fidèle envers qui t'est fidèle, irréprochable avec l'homme irréprochable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait; |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, tu te montres fidèle envers qui t'est fidèle, irréprochable avec l'homme irréprochable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l'homme vaillant qui est intègre tu te montres intègre, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Avec celui qui est bon, tu te montres bon, Avec l'homme droit, tu te montres droit. |
| French Jerusalem 1998 | Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l'irréprochable, |
| French Machaira 2012 | Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l’homme intègre tu es intègre. |
| French Martin 1744 | Envers celui qui use de gratuité, tu uses de gratuité; et envers l'homme intègre tu te montres intègre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec celui qui est bon tu te montres bon,Avec l'homme droit tu agis selon ta droiture, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, tu te montres fidèle envers la personne qui t'est fidèle, intègre avec celle qui est intègre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec celui qui est loyal tu te montres loyal, Avec l'homme intègre tu te montres intègre, |
| French OST (Ostervald) | Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre. |
| French OST - Osterwald | Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec celui qui est fidèle, tu te montres fidèle, avec celui qui est sans reproche, tu te montres sans reproche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l'homme intègre tu agis avec intégrité, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous serez saint avec les saints, et parfait avec les forts. |