2 Samuel 22:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai toujours ses lois sous mes yeux, je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, j'observe les règles qu'il a prescrites, je ne m'écarte pas de ce qu'il a ordonné. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté; |
| French (La Bible expliquée) | Oui, j'observe les règles qu'il a prescrites, je ne m'écarte pas de ce qu'il a ordonné. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutes ses règles sont devant moi, et je ne m'écarte pas de ses prescriptions. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tous ses jugements ont été devant moi, Et ses statuts, je ne m'en suis pas écarté. |
| French Jerusalem 1998 | Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés; |
| French Machaira 2012 | Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m’écarte point de ses statuts. |
| French Martin 1744 | Car j'ai eu devant moi tous ses droits, et je ne me suis point détourné de ses ordonnances. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutes ses ordonnances ont été devant moi,Et je ne me suis point écarté de ses lois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, j'observe les règles qu'il a prescrites, je ne m'écarte pas de ce qu'il a ordonné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutes ses ordonnances sont devant moi, Et je ne m'écarte pas de ses prescriptions. |
| French OST (Ostervald) | Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts. |
| French OST - Osterwald | Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses décisions étaient toutes devant moi, je n’ai pas rejeté ce qu’il voulait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et ne m'écartais pas de ses commandements; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutes ses règles ont été devant moi et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toutes ses ordonnances (jugements) ont été devant moi, et je ne me suis pas détourné de ses préceptes. |