2 Samuel 22:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il me délivra de mes puissants ennemis, de mes adversaires trop forts pour moi.
French (Catholique Crampon 1923) il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
French (J.N. Darby) 1885 Il me délivra de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
French (La Bible expliquée) il me délivra de mes puissants ennemis, de mes adversaires trop forts pour moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il me délivre de mon ennemi puissant, de ceux qui me détestent et qui sont plus forts que moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il m'arracha à mon ennemi puissant, A mes adversaires, parce qu'ils étaient trop forts pour moi.
French Jerusalem 1998 il me délivre d'un puissant ennemi, d'adversaires plus forts que moi.
French Machaira 2012 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
French Martin 1744 Il me délivra de mon ennemi puissant, [et] de ceux qui me haïssaient, car ils étaient plus forts que moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me délivra de mon adversaire puissant,De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il me délivra de mes puissants ennemis, de mes adversaires trop forts pour moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il me délivre de mon ennemi puissant, De ceux qui me haïssent, et qui sont plus forts que moi.
French OST (Ostervald) Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
French OST - Osterwald Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il m’a délivré de mon puissant ennemi, de ces adversaires trop forts pour moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il me sauva de mes puissants ennemis, de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il m’a délivré de mon adversaire puissant, de mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
French Vigouroux 1902 Bible Il m'a délivré d'un (de mon) ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient ; car ils étaient plus forts que moi.