2 Samuel 22:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et soudain il tira des flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il lança des éclairs en tous sens, tira des flèches dans toutes les directions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il tira des flèches et dispersa mes ennemis; il lança l'éclair, et les mit en déroute. |
| French (La Bible expliquée) | Il lança des éclairs en tous sens, tira des flèches dans toutes les directions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lança des flèches et il les dispersa, un éclair, et il les frappa de panique. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il lança des flèches et dispersa [mes ennemis], La foudre, et les mit en déroute. |
| French Jerusalem 1998 | il décocha des flèches et les dispersa il fit briller l'éclair et les chassa. |
| French Machaira 2012 | Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute. |
| French Martin 1744 | Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il [fit briller] l'éclair; et les mit en déroute. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lança des flèches et dispersa mes ennemis,La foudre, et les mit en déroute. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il lança des éclairs en tous sens, il tira des flèches dans toutes les directions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lança des flèches et les dissémina, Un éclair, et les mit en déroute. |
| French OST (Ostervald) | Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute. |
| French OST - Osterwald | Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lançait ses flèches: ses ennemis partaient de tous côtés. Il jetait ses éclairs, et tous s’enfuyaient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il lança ses flèches et Il les dissipa, la foudre, et Il les défit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a lancé des flèches et dispersé mes ennemis, il a lancé des éclairs et les a mis en déroute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a lancé des flèches, et il a dispersé mes ennemis (les a dissipés) ; ses foudres (la foudre), et il les a consumés. |