2 Samuel 22:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Du ciel le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix. |
| French (La Bible expliquée) | Du ciel le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur tonna depuis le ciel, le Très-Haut fit retentir sa voix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel tonna des cieux Et le Très-Haut fit entendre sa voix; |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix; |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix. |
| French Martin 1744 | L'Eternel tonna des cieux, et le Souverain fit retentir sa voix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel tonna des cieux,Le Très-Haut fit retentir sa voix; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des cieux, le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix; |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au ciel, le Seigneur a fait éclater son tonnerre, le Dieu très-haut a fait entendre sa voix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel tonna du ciel et le Très-Haut émit sa voix, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »L'Eternel a tonné du haut du ciel, le Très-Haut a fait retentir sa voix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a tonné (tonnera) du ciel, le Très-Haut a fait retentir (élèvera) sa voix. |