2 Samuel 22:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Du ciel le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix.
French (La Bible expliquée) Du ciel le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur tonna depuis le ciel, le Très-Haut fit retentir sa voix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel tonna des cieux Et le Très-Haut fit entendre sa voix;
French Jerusalem 1998 Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix;
French Machaira 2012 YEHOVAH tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
French Martin 1744 L'Eternel tonna des cieux, et le Souverain fit retentir sa voix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel tonna des cieux,Le Très-Haut fit retentir sa voix;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des cieux, le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
French OST (Ostervald) L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
French OST - Osterwald L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au ciel, le Seigneur a fait éclater son tonnerre, le Dieu très-haut a fait entendre sa voix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel tonna du ciel et le Très-Haut émit sa voix,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »L'Eternel a tonné du haut du ciel, le Très-Haut a fait retentir sa voix.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur a tonné (tonnera) du ciel, le Très-Haut a fait retentir (élèvera) sa voix.