2 Samuel 22:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, et il apparaissait ╵sur les ailes du vent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Monté sur un chérubin il prit son vol, il apparut sur les ailes du vent.
French (Catholique Crampon 1923) Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
French (J.N. Darby) 1885 Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
French (La Bible expliquée) Monté sur un chérubin il prit son vol, il apparut sur les ailes du vent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il était monté sur un keroub et il volait, il paraissait sur les ailes du vent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il était monté sur un chérubin et volait, Et il parut sur les ailes du vent.
French Jerusalem 1998 il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
French Machaira 2012 Il était monté sur un Voyant et volait; il parut sur les ailes du vent.
French Martin 1744 Et il était monté sur un Chérubin, et volait; et il parut sur les ailes du vent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il était monté sur un chérubin, et il volait,Il paraissait sur les ailes du vent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Monté sur un chérubin, il prit son envol, il apparut sur les ailes du vent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il était monté sur un chérubin et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
French OST (Ostervald) Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
French OST - Osterwald Il était monté sur un Voyant et volait; il parut sur les ailes du vent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur s’est envolé, porté par un chérubin, il planait sur les ailes du vent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il était monté sur le Chérubin et volait Et Il se montra sur les ailes du vent,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il était monté sur un chérubin et il volait, il apparaissait monté sur les ailes du vent.
French Vigouroux 1902 Bible Il est monté sur les (des) chérubins et a pris son vol ; il a volé sur les ailes des vents.