2 Samuel 21:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Livre-nous donc sept de ses descendants, et nous les pendrons devant l’Eternel à Guibéa où résidait Saül, l’élu de l’Eternel. Le roi déclara : Je vous les livrerai. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qu'on nous livre donc sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéa, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur.» – «Je vous les livrerai», déclara le roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, pour que nous les pendions devant Yahweh à Gabaa de Saül, l’élu de Yahweh.» Et le roi dit: «Je les livrerai.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | qu'on nous livre sept hommes, de ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel à Guibha de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French (La Bible expliquée) | Qu'on nous livre donc sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéa, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » – « Je vous les livrerai », déclara le roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, et nous les pendrons devant l'Eternel à Guibea de Saül, l'élu de l'Eternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qu'on nous livre sept hommes parmi ses fils, et nous exposerons leurs corps devant le Seigneur à Guibéa de Saül – Saül, celui que le Seigneur avait choisi. Le roi dit: Je les livrerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qu'on nous livre d'entre ses fils sept hommes, et nous les pendrons devant l'Eternel à Guibéa de Saül, l'élu de l'Eternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French Jerusalem 1998 | qu'on nous livre sept de ses fils et nous les démembrerons devant Yahvé à Gabaôn, sur la montagne de Yahvé." Et le roi dit: "Je les livrerai." |
| French Machaira 2012 | Qu’on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l’élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French Martin 1744 | Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les mettrons en croix devant l'Eternel, au coteau de Saül, l'Elu de l'Eternel. Et le Roi leur dit: Je vous les livrerai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, et nous les pendrons devant l'Eternel à Guibea de Saül, l'élu de l'Eternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Livrez-nous sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéa, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » – « Je vous les livrerai », déclara le roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, et nous exposerons leurs corps devant l'Éternel à Guibea de Saül, l'élu de l'Éternel. Le roi dit: Je les livrerai. |
| French OST (Ostervald) | Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel, sur le coteau de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French OST - Osterwald | Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel, sur le coteau de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le roi dit: Je les livrerai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Livrez-nous sept hommes de sa famille. Et nous les pendrons devant le Seigneur, à Guibéa. C’est la ville où habitait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » David leur dit: « Je vous les livrerai. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel dans Gibea de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le Roi dit: Je les livrerai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | qu'on nous livre sept de ses descendants et nous les pendrons devant l'Eternel à Guibea, la ville de Saül, celui que l'Eternel avait choisi.» Et le roi dit: «Je vous les livrerai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'on nous donne sept de ses enfants, afin que nous les mettions en croix devant le (crucifiions au Seigneur) Seigneur à Gabaa, d'où était Saül, qui fut autrefois l'élu du Seigneur. Le roi leur dit : Je vous les donnerai. |