2 Samuel 21:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit venir de là les ossements de Saül et de son fils Jonathan et les joignit à ceux des suppliciés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David emporta de Yabech les ossements de Saül et de Jonatan. Puis on rassembla les ossements des sept pendus |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathas, son fils, et l’on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit les os de ceux qui avaient été pendus, |
| French (La Bible expliquée) | David emporta de Yabech les ossements de Saül et de Jonatan. Puis on rassembla les ossements des sept pendus |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il emporta de là les os de Saül et de Jonathan, son fils; et l'on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il emporta de là les ossements de Saül et les ossements de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les ossements des corps qui avaient été exposés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on y joignit les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French Jerusalem 1998 | David emporta de là les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan et les réunit aux ossements des suppliciés. |
| French Machaira 2012 | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French Martin 1744 | Il emporta donc de là les os de Saül, et les os de Jonathan son fils. On recueillit aussi les os de ceux qui avaient été mis en croix; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et l'on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David emporta de Yabech les ossements de Saül et de Jonatan. Puis on rassembla les ossements des sept pendus |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et l'on recueillit aussi les os de ceux dont les corps avaient été exposés. |
| French OST (Ostervald) | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French OST - Osterwald | Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David emporte donc de Yabech les os de Saül et de Jonatan. Il fait aussi rassembler les os des sept hommes qui ont été pendus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il transféra de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, et ils recueillirent aussi les os des pendus, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il emporta de là les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan. On rassembla aussi les ossements de ceux qui avaient été pendus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | David transporta donc de là les os de Saül et de Jonathas son fils. On reçut aussi les os de ceux qui avaient été crucifiés à Gabaon, |