2 Samuel 20:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui, avec ses troupes, arriva à la ville d’Abel-Beth-Maaka et l’assiégea. On dressa un remblai de terre contre la ville jusqu’au niveau du rempart extérieur. Toute l’armée de Joab se mit à creuser des sapes sous la muraille pour la faire s’écrouler.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joab et ses troupes assiégèrent la ville, car Chéba s'y trouvait; ils élevèrent un remblai de terre jusqu'au niveau de l'avant-mur de la ville, puis ils se mirent à saper la muraille pour la faire s'écrouler.
French (Catholique Crampon 1923) Ils vinrent assiéger Séba dans Abel-Beth-Maacha, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, qui atteignait le rempart; et tout le peuple qui était avec Joab s’efforçait à faire tomber la muraille.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils vinrent et assiégèrent Shéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, et elle se dressait contre l'avant-mur; et tout le peuple qui était avec Joab sapait pour faire tomber la muraille.
French (La Bible expliquée) Joab et ses troupes assiégèrent la ville, car Chéba s'y trouvait; ils élevèrent un remblai de terre jusqu'au niveau de l'avant-mur de la ville, puis ils se mirent à saper la muraille pour la faire s'écrouler.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils vinrent assiéger Shéba dans Abel-Beth-Maaka, et on éleva contre la ville un remblai; il s'appuyait au rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils vinrent et assiégèrent Séba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui dominait le rempart, et tout le peuple qui était avec Joab cherchait à faire tomber la muraille.
French Jerusalem 1998 On vint l'assiéger dans Abel-Bet-Maaka et on entassa contre la ville un remblai qui s'adossait à l'avant-mur, et toute l'armée qui accompagnait Joab creusait des sapes pour faire tomber le rempart.
French Machaira 2012 Les gens de Joab vinrent donc, et l’assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.
French Martin 1744 Les gens donc de Joab s'en vinrent, et l'assiégèrent à Abel Beth-mahaca, et ils élevèrent une terrasse contre la ville, au devant de la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab rompait la muraille pour la faire tomber.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joab et ses troupes assiégèrent la ville, car Chéba s'y trouvait; ils élevèrent un remblai de terre jusqu'au niveau de l'avant-mur de la ville, puis ils se mirent à saper la muraille pour la faire s'écrouler.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils vinrent assiéger Chéba dans Abel-Beth-Maaka, et ils élevèrent contre la ville un retranchement qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
French OST (Ostervald) Les gens de Joab vinrent donc, et l'assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.
French OST - Osterwald Les gens de Joab vinrent donc, et l'assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joab et ses soldats vont attaquer Chéba, qui se trouve à Abel-Beth-Maaka. Ils construisent contre cette ville une sorte de barrage en terre jusqu’au premier mur qui la protège. Puis ils attaquent ce mur pour le faire tomber.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils vinrent l'assiéger dans Abéla-Beth-Maacha; et ils élevèrent une terrasse contre la place; et il était posté sur le glacis, et comme toute la troupe que Joab avait avec lui sapait pour faire crouler la muraille,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils vinrent assiéger Shéba dans Abel-Beth-Maaca et ils érigèrent un remblai qui allait jusqu’au rempart de la ville. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
French Vigouroux 1902 Bible Joab et ses hommes vinrent donc l'assiéger à Abéla et à Beth-Maacha ; ils élevèrent des terrasses autour de la ville, et ils l'investirent ; et tous les gens de Joab travaillaient à saper la muraille.