2 Samuel 20:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un jeune soldat de Joab s’était arrêté près du cadavre d’Amasa en répétant : Que tous ceux qui sont partisans de Joab et qui sont pour David suivent Joab !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un soldat de Joab était resté près du corps d'Amassa et disait: «Que les amis de Joab et les partisans de David suivent Joab!»
French (Catholique Crampon 1923) Mais un des jeunes hommes de Joab resta près d’Amasa, et il disait: «Qui est favorable à Joab, et qui est pour David, qu’il suive Joab!»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'un des jeunes hommes de Joab se tint près d'Amasa, et dit: Quiconque prend plaisir en Joab et quiconque est pour David, qu'il suive Joab!
French (La Bible expliquée) Un soldat de Joab était resté près du corps d'Amassa et disait: « Que les amis de Joab et les partisans de David suivent Joab! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un des serviteurs de Joab s'était arrêté près d'Amasa et disait: Qui est partisan de Joab et qui appartient à David, derrière Joab!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un des jeunes hommes de Joab resta près d'Amasa et disait: Quiconque prend plaisir en Joab, et quiconque est pour David, qu'il suive Joab !
French Jerusalem 1998 L'un des cadets de Joab resta en faction près d'Amasa et il disait: "Quiconque aime Joab et est pour David, qu'il suive Joab!"
French Machaira 2012 Et l’un des serviteurs de Joab s’arrêta auprès d’Amasa, en disant: Quiconque aime Joab, et quiconque est pour David, suive Joab!
French Martin 1744 Alors un des serviteurs de Joab s'arrêta auprès d'Hamasa, et dit: Quiconque aime Joab, et quiconque est pour David, qu'il suive Joab.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un soldat de Joab était resté près du corps d'Amassa et disait: « Que les amis de Joab et les partisans de David suivent Joab! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un homme d'entre les jeunes gens de Joab s'était arrêté près d'Amasa et disait: Qui est en faveur de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!
French OST (Ostervald) Et l'un des serviteurs de Joab s'arrêta auprès d'Amasa, en disant: Quiconque aime Joab, et quiconque est pour David, suive Joab!
French OST - Osterwald Et l'un des serviteurs de Joab s'arrêta auprès d'Amasa, en disant: Quiconque aime Joab, et quiconque est pour David, suive Joab!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un soldat de Joab est resté près du corps d’Amassa. Il dit: « Qui est pour Joab et pour David? Qu’il suive Joab! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à côté d'Amasa était resté un homme d'entre les écuyers Joab et il disait: Que ceux qui sont du parti de Joab et pour David, suivent Joab!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un des hommes de Joab resta près d'Amasa et il disait: «Qui aime Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!»
French Vigouroux 1902 Bible Cependant quelques-uns des gens de Joab, s'étant arrêtés près du cadavre d'Amasa, disaient : Voilà celui qui voulait être général de David à la place de Joab.