2 Samuel 2:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais les hommes de David en avaient tué trois cent soixante parmi les Benjaminites et les hommes d’Abner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par contre, la garde de David avait frappé à mort trois cent soixante Benjaminites et autres soldats d'Abner.
French (Catholique Crampon 1923) Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d’Abner.
French (J.N. Darby) 1885 Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner.
French (La Bible expliquée) Par contre, la garde de David avait frappé à mort trois cent soixante Benjaminites et autres soldats d'Abner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais les hommes de David avaient abattu trois cent soixante des hommes de Benjamin et d'Abner.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les serviteurs de David avaient tué trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner.
French Jerusalem 1998 mais la garde de David avait tué à Benjamin, aux gens d'Abner,360 hommes.
French Machaira 2012 Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d’Abner.
French Martin 1744 Mais les gens de David frappèrent de ceux de Benjamin, [savoir] des gens d'Abner, trois cent soixante hommes qui moururent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par contre, la garde de David avait frappé à mort 360 hommes de la tribu de Benjamin et autres soldats d'Abner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.
French OST (Ostervald) Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d'Abner.
French OST - Osterwald Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d'Abner.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais les gardes de David ont tué 360 soldats, des Benjaminites et d’autres soldats d’Abner.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 D'un autre côté les serviteurs de David avaient frappé dans Benjamin et la troupe d'Abner, trois cent soixante hommes, à mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, les serviteurs de David avaient frappé à mort 360 des hommes de Benjamin et d'Abner.
French Vigouroux 1902 Bible Mais les gens de David frappèrent parmi Benjamin et ceux qui étaient avec Abner, trois cent soixante hommes, qui moururent.