2 Samuel 2:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais les hommes de David en avaient tué trois cent soixante parmi les Benjaminites et les hommes d’Abner. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par contre, la garde de David avait frappé à mort trois cent soixante Benjaminites et autres soldats d'Abner. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d’Abner. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner. |
| French (La Bible expliquée) | Par contre, la garde de David avait frappé à mort trois cent soixante Benjaminites et autres soldats d'Abner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais les hommes de David avaient abattu trois cent soixante des hommes de Benjamin et d'Abner. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les serviteurs de David avaient tué trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner. |
| French Jerusalem 1998 | mais la garde de David avait tué à Benjamin, aux gens d'Abner,360 hommes. |
| French Machaira 2012 | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d’Abner. |
| French Martin 1744 | Mais les gens de David frappèrent de ceux de Benjamin, [savoir] des gens d'Abner, trois cent soixante hommes qui moururent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par contre, la garde de David avait frappé à mort 360 hommes de la tribu de Benjamin et autres soldats d'Abner. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner. |
| French OST (Ostervald) | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d'Abner. |
| French OST - Osterwald | Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d'Abner. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les gardes de David ont tué 360 soldats, des Benjaminites et d’autres soldats d’Abner. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | D'un autre côté les serviteurs de David avaient frappé dans Benjamin et la troupe d'Abner, trois cent soixante hommes, à mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, les serviteurs de David avaient frappé à mort 360 des hommes de Benjamin et d'Abner. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais les gens de David frappèrent parmi Benjamin et ceux qui étaient avec Abner, trois cent soixante hommes, qui moururent. |