2 Samuel 2:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Joab sonna du cor, et toute la troupe s’arrêta et cessa de poursuivre et de combattre Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joab fit sonner de la trompette. Ses soldats cessèrent de poursuivre les Israélites et mirent fin au combat.
French (Catholique Crampon 1923) Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s’arrêta: ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent plus à se battre.
French (La Bible expliquée) Joab fit sonner de la trompette. Ses soldats cessèrent de poursuivre les Israélites et mirent fin au combat.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joab sonna de la trompe, et tous les hommes s'arrêtèrent; ils ne poursuivirent plus Israël et cessèrent le combat.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta et cessa de poursuivre Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre.
French Jerusalem 1998 Joab fit sonner du cor et toute l'armée fit halte: on ne poursuivit plus Israël et on cessa le combat.
French Machaira 2012 Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s’arrêta; et ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à combattre.
French Martin 1744 Joab donc sonna de la trompette et tout le peuple s'arrêta, ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent plus à se battre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joab fit sonner de la trompette. Ses soldats cessèrent de poursuivre les Israélites et mirent fin au combat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joab sonna du cor, et tout le peuple s'arrêta; ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à se battre.
French OST (Ostervald) Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à combattre.
French OST - Osterwald Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à combattre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joab fait sonner de la trompette. Ses soldats arrêtent de poursuivre les soldats d’Israël et ils terminent le combat.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis Joab sonna de la trompette, et tout le peuple fit halte, et cessa de harceler Israël et ne continua pas la guerre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il sonna alors de la trompette et toute l’armée s'arrêta. Ils cessèrent de poursuivre Israël et de combattre.
French Vigouroux 1902 Bible Joab sonna donc de la trompette, et toute l'armée s'arrêta, et cessa de poursuivre Israël et de le combattre.