2 Samuel 2:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Abner se retourna et demanda : Est-ce toi, Asaël ? – Oui, c’est moi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Abner, tournant la tête, demanda: «Est-ce bien toi, Assaël?» – «Oui, c'est bien moi», répondit-il.
French (Catholique Crampon 1923) Abner, se tourna derrière lui et dit: «Est-ce toi, Asaël?» Et il répondit: «C’est moi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asçaël? Et il dit: C'est moi.
French (La Bible expliquée) Abner, tournant la tête, demanda: « Est-ce bien toi, Assaël? » – « Oui, c'est bien moi », répondit-il.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Abner se retourna et demanda: Est-ce toi, Asaël? Il répondit: Oui, c'est moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Abner se tourna et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il dit: C'est moi.
French Jerusalem 1998 Abner se retourna et dit: "Est-ce toi, Asahel?" Et celui-ci répondit: "Oui."
French Machaira 2012 Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C’est moi.
French Martin 1744 Abner donc regardant derrière soi, dit: Es-tu Hasaël? et [Hasaël] répondit: Je le suis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Abner, tournant la tête, demanda: « Est-ce bien toi, Assaël? » – « Oui, c'est bien moi », répondit-il.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Abner se retourna et dit: Est-ce toi, Asaël? Il répondit: C'est moi.
French OST (Ostervald) Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
French OST - Osterwald Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Abner se retourne et demande: « Est-ce toi, Assaël? » Assaël répond: « C’est bien moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Abner se tournant en arrière dit: Est-ce toi qui es Hasahel? Et il répondit: C'est moi-même.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Abner regarda derrière lui et dit: «Est-ce toi, Asaël?» Il répondit: «C'est moi.»
French Vigouroux 1902 Bible Abner, regardant derrière lui, lui dit : Es-tu Asaël ? (Et) Il lui répondit : Je le suis.