2 Samuel 2:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se lança à la poursuite d’Abner et le suivit sans dévier ni à droite ni à gauche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | se mit à poursuivre Abner, sans dévier ni à droite ni à gauche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna pas d'Abner pour aller à droite ou à gauche. |
| French (La Bible expliquée) | se mit à poursuivre Abner, sans dévier ni à droite ni à gauche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il poursuivit Abner, sans s'écarter de ses traces ni à droite ni à gauche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
| French Jerusalem 1998 | Il se lança à la poursuite d'Abner, sans dévier de sa trace à droite ni à gauche. |
| French Machaira 2012 | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
| French Martin 1744 | Et Hasaël poursuivit Abner, sans se détourner à droite ni à gauche d'après Abner. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | se mit à poursuivre Abner, sans dévier ni à droite ni à gauche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
| French OST (Ostervald) | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
| French OST - Osterwald | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il se met à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Hasahel poursuivait Abner sans s'écarter ni à droite ni à gauche des traces d'Abner. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il poursuivit Abner sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il s'attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |