2 Samuel 2:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Douze soldats se présentèrent pour Benjamin et pour Ish-Bosheth, fils de Saül, et douze parmi les hommes de David.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des soldats s'avancèrent; on en compta douze de la tribu de Benjamin, représentant Ichebaal, et douze de la garde de David.
French (Catholique Crampon 1923) Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils se levèrent et passèrent, au nombre de douze pour Benjamin et pour Ish-Bosheth, fils de Saül, et de douze d'entre les serviteurs de David.
French (La Bible expliquée) Des soldats s'avancèrent; on en compta douze de la tribu de Benjamin, représentant Ichebaal, et douze de la garde de David.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ish-Bosheth, fils de Saül, et douze parmi les hommes de David.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils se levèrent et s'avancèrent, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David.
French Jerusalem 1998 Ils se levèrent et furent dénombrés: douze de Benjamin, pour Ishbaal, fils de Saül, et douze de la garde de David.
French Machaira 2012 Ils se levèrent donc, et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
French Martin 1744 Ils se levèrent donc, et on en compta douze de Benjamin pour le parti d'Is-boseth fils de Saül; et douze des gens de David.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des soldats s'avancèrent; on en compta douze de la tribu de Benjamin, représentant Ichebocheth, et douze de la garde de David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre (égal), douze pour Benjamin et pour Ich-Bocheth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David.
French OST (Ostervald) Ils se levèrent donc, et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
French OST - Osterwald Ils se levèrent donc, et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des soldats s’avancent. Ils sont douze de la tribu de Benjamin, de la garde d’Ichebaal, fils de Saül, et douze de la garde de David.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se mirent sur pied et ils s'avancèrent au nombre de douze pour Benjamin et Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal: 12 pour Benjamin et Ish-Bosheth, le fils de Saül, et 12 serviteurs de David.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt douze hommes de Benjamin du côté d'Isboseth, fils de Saül, se levèrent, et se présentèrent ; il en vint aussi douze du côté de David.