2 Samuel 19:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi poursuivit sa route en direction de Guilgal, et Kimham l’accompagna. Toute la troupe de Juda et la moitié des Israélites du Nord étaient présents lorsque le roi avait traversé le Jourdain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi se rendit au Guilgal, accompagné de Kimham. Tous les Judéens et la moitié des Israélites du Nord accompagnèrent le roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi passa à Galgala, et Chamaam passa avec lui; et tout le peuple de Juda, ainsi que la moitié du peuple d’Israël escortèrent le roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et dirent au roi: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, et à sa maison, et à tous les hommes de David avec lui? |
| French (La Bible expliquée) | Le roi se rendit au Guilgal, accompagné de Kimham. La moitié seulement des Israélites du Nord suit David. Le jeune royaume n'est pas solide. Les tendances séparatistes se font toujours sentir. Entre ces Israélites favorables à David et les Judéens, la lutte est serrée pour obtenir les faveurs du roi. Les Judéens semblent crier plus fort. Seront-ils plus favorisés? Tous les Judéens et la moitié des Israélites du Nord accompagnèrent le roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais voici, tous les hommes d'Israël abordèrent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison, et à tous les gens de David? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi passa en direction du Guilgal, et Kimham passa avec lui. Tout le peuple de Juda et la moitié du peuple d'Israël avaient fait passer le Jourdain au roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison et à tous les gens de David avec lui? |
| French Jerusalem 1998 | Le roi continua vers Gilgal et Kimhân continua avec lui. Tout le peuple de Juda accompagnait le roi, et aussi la moitié du peuple d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Mais voici, tous les hommes d’Israël vinrent vers le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t’ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec lui? |
| French Martin 1744 | Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le Roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain au Roi et à la famille, et à tous ses gens? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais voici, tous les hommes d'Israël abordèrent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison, et à tous les gens de David? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi se rendit à Guilgal, accompagné de Kimham. Tous les membres de la tribu de Juda, et la moitié des Israélites du Nord, accompagnèrent le roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi passa en direction de Guilgal, et Kimham passa avec lui. Tout le peuple de Juda et la moitié du peuple d'Israël avaient fait passer le Jourdain au roi. |
| French OST (Ostervald) | Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec lui? |
| French OST - Osterwald | Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec lui? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi va au Guilgal, et Kimham va avec lui. Tous les gens de Juda et la moitié des Israélites du Nord partent avec le roi David. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voilà que tous les hommes d'Israël se présentèrent au Roi et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils accaparé, et ont-ils conduit le Roi et sa maison à travers le Jourdain, et tous les hommes de David avec lui? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi prit la direction de Guilgal et Kimham l'accompagna. Tous les Judéens ainsi que la moitié des Israélites avaient fait traverser le Jourdain au roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous ceux d'Israël s'adressèrent donc en foule au roi, et lui dirent : Pourquoi nos frères de Juda nous ont-ils enlevé le roi, et lui ont-ils fait passer le Jourdain avec sa maison et toute sa suite ? |