2 Samuel 19:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Barzillaï était un vieillard de quatre-vingts ans. C’est lui qui avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c’était un homme très riche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'était un vieillard de quatre-vingts ans; étant très riche, il avait pu ravitailler le roi lorsque ce dernier se trouvait à Mahanaïm. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Berzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans; il avait fourni des aliments au roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c’était un homme fort riche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi dit à Barzillaï: Passe avec moi, et je t'entretiendrai auprès de moi à Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | C'était un vieillard de quatre-vingts ans; étant très riche, il avait pu ravitailler le roi lorsque ce dernier se trouvait à Mahanaïm. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Barzillaï était très vieux, il avait quatre-vingts ans. Il avait pourvu à tous les besoins du roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c'était un homme très important. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, et je t'entretiendrai chez moi à Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Barzillaï était très âgé, il avait 80 ans. Il avait pourvu à l'entretien du roi pendant son séjour à Mahanayim, car c'était un homme très riche. |
| French Machaira 2012 | Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t’entretiendrai chez moi, à Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Et le Roi avait dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'était un vieillard de quatre-vingts ans; étant très riche, il avait ravitaillé le roi lorsque ce dernier se trouvait à Mahanaïm. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans. Il avait pourvu le roi de tout pendant son séjour à Mahanaïm, car c'était un homme très important. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il est très vieux, il a 80 ans. C’est un homme très riche et il a pu nourrir le roi quand il était à Mahanaïm. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi dit à Barzillaï: Passe avec moi sur l'autre rive; j'aurai soin de toi chez moi à Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Barzillaï était très vieux: il avait 80 ans. C’était lui qui avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm. En effet, c'était un homme très riche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi lui dit donc : Viens avec moi, afin que tu vives en repos auprès de moi à Jérusalem. |