2 Samuel 19:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Mephibosheth dit au roi : Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi rentre chez lui en paix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Siba peut même tout prendre pour lui, déclara Mefibaal. L'essentiel, c'est que le roi puisse rentrer sain et sauf chez lui.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Miphiboseth dit au roi: «Qu’il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain. |
| French (La Bible expliquée) | « Siba peut même tout prendre pour lui, déclara Mefibaal. L'essentiel, c'est que le roi puisse rentrer sain et sauf chez lui. » Retour en scène de Mefibaal, qui avait été calomnié par son serviteur. L'enquête conclut que le fils de Jonatan n'avait nullement voulu profiter de la révolte d'Absalom pour tenter de prendre le trône. Mefibaal, en signe de deuil, n'avait pas voulu se laver depuis le départ de David. On ne prolonge pas davantage l'audience! Il retrouve les bonnes grâces de David à cause du pacte d'amitié avec Jonatan. David n'oublie pas les services rendus par Barzillaï. Malgré ses 80 ans, ce dernier se traîne jusqu'au Jourdain par courtoisie ou, qui sait, par intérêt. En fait, il a un fils qui aimerait bien aller à Jérusalem! David ramène à Jérusalem Kimham, le fils de Barzillaï. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner jusqu'au delà du Jourdain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Mephi-Bosheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque tu es rentré chez toi sain et sauf, ô roi, mon seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguélim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner jusqu'au-delà du Jourdain. |
| French Jerusalem 1998 | Meribbaal dit au roi: "Qu'il prenne donc tout puisque Monseigneur le roi est rentré en paix chez lui!" |
| French Machaira 2012 | Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain. |
| French Martin 1744 | Or Barzillaï de Galaad était descendu de Roguelim, et avait passé le Jourdain avec le Roi, pour l'accompagner jusqu'au delà du Jourdain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner jusqu'au-delà du Jourdain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Siba peut même tout prendre pour lui, déclara Mefibochète. L'essentiel, c'est que le roi rentre sain et sauf chez lui. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Mephibocheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi rentre en paix dans sa maison. |
| French OST (Ostervald) | Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain. |
| French OST - Osterwald | Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mefibaal répond: « Siba peut tout prendre! L’important, mon roi, c’est que tu rentres en paix chez toi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Barzillaï, de Galaad, descendit de Roglim et passa le Jourdain avec le Roi pour raccompagner dans la traversée du Jourdain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mephibosheth dit au roi: «Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi est revenu en paix chez lui.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Berzellaï, de Galaad, descendit de Rogelim, et accompagna aussi le roi jusqu'au Jourdain ; et il était prêt à le conduire encore au-delà du fleuve. |