2 Samuel 19:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car tous les membres de la famille de mon grand-père Saül n’avaient rien d’autre à attendre de mon seigneur le roi que la mort ; malgré cela, tu as accueilli ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit aurais-je encore d’implorer d’autres faveurs de la part du roi ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il n'y avait, dans toute la famille de mon grand-père Saül, que des gens dignes de mort à tes yeux; malgré cela, tu m'as accueilli parmi ceux qui mangent à ta table. Je n'ai donc aucun droit de te demander une autre faveur.» –
French (Catholique Crampon 1923) Car toute la maison de mon père n’est faite pour mon seigneur le roi que de gens dignes de mort; et cependant tu as mis ton serviteur au nombre de ceux qui mangent à ta table. Quel droit puis-je encore avoir de crier encore vers le roi?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi lui dit: Pourquoi me parles-tu encore de tes affaires? Je l'ai dit: Toi et Tsiba, partagez les champs.
French (La Bible expliquée) Il n'y avait, dans toute la famille de mon grand-père Saül, que des gens dignes de mort à tes yeux; malgré cela, tu m'as accueilli parmi ceux qui mangent à ta table. Je n'ai donc aucun droit de te demander une autre faveur. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l'ai déclaré: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car toute la maison de mon père s'est comportée envers toi comme des gens qui méritent la mort; et cependant tu m'as placé parmi ceux qui mangent à ta table. De quel droit pourrais-je encore crier vers toi, ô roi?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi lui dit: Pourquoi tant de paroles? C'est dit: Toi et Tsiba vous partagerez les terres.
French Jerusalem 1998 Car toute la famille de mon père méritait seulement la mort de la part de Monseigneur le roi, et pourtant tu as admis ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit puis-je avoir d'implorer encore le roi?"
French Machaira 2012 Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l’ai dit: Toi et Tsiba, partagez-vous les terres.
French Martin 1744 Et le Roi lui dit: Pourquoi me parlerais-tu encore de tes affaires? je l'ai dit: Toi et Tsiba partagez les terres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l'ai déclaré: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'y avait, dans toute la famille de mon grand-père Saül, que des gens dignes de mort à tes yeux; malgré cela, tu m'as accueilli parmi ceux qui mangent à ta table. Je n'ai aucun droit de te demander une autre faveur. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car tous ceux de la famille de mon père n'ont été que des gens dignes de mort pour mon seigneur le roi; et cependant tu as mis ton serviteur avec ceux qui mangent à ta table. Qu'ai-je fait de juste pour pouvoir supplier le roi?
French OST (Ostervald) Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l'ai dit: Toi et Tsiba, partagez-vous les terres.
French OST - Osterwald Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l'ai dit: Toi et Tsiba, partagez-vous les terres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour toi, dans toute la famille de mon grand-père Saül, il n’y avait que des gens qui méritaient la mort. Pourtant tu m’as reçu parmi ceux qui mangent à ta table. Est-ce que j’ai encore droit à quelque chose? Je ne peux plus rien te demander. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Roi lui dit: Pourquoi prolonger tes discours? J'ai prononcé: Toi et Tsiba, vous aurez le champ en commun.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, tous les membres de ma famille ne méritaient que la mort aux yeux de mon seigneur le roi. Pourtant, tu as accueilli ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit aurais-je encore de réclamer quoi que ce soit au roi?»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi lui répondit : Pourquoi tant de paroles ! Ce que j'ai ordonné subsistera. Toi et Siba partage(re)z le bien.