2 Samuel 19:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il répondit : O roi mon seigneur, mon intendant m’a trompé, car ton serviteur s’était dit : « Je vais faire seller mon ânesse, je la monterai – puisque ton serviteur est infirme – et je partirai avec le roi. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Majesté, répondit-il, c'est que mon serviteur m'a trompé! Je m'étais pourtant dit: “Puisque je marche difficilement, je vais faire seller mon ânesse, la monter et accompagner ainsi le roi.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il répondit: «Mon seigneur le roi, mon serviteur m’a trompé; car ton serviteur s’était dit: Je ferai seller l’ânesse, je monterai sur elle et j’irai avec le roi! Car ton serviteur est boiteux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu: fais donc ce qui est bon à tes yeux. |
| French (La Bible expliquée) | « Majesté, répondit-il, c'est que mon serviteur m'a trompé! Je m'étais pourtant dit: “Puisque je marche difficilement, je vais faire seller mon ânesse, la monter et accompagner ainsi le roi.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: O roi, mon serviteur m'a trompé; en effet, j'avais dit: Je ferai seller mon âne et je le monterai pour aller avec le roi – car je suis boiteux – |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi; mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu; fais donc ce qui te semblera bon. |
| French Jerusalem 1998 | Il répondit: "Monseigneur le roi, mon serviteur m'a trompé. Ton serviteur lui avait dit: Selle-moi l'ânesse, je la monterai et j'irai avec le roi, car ton serviteur est infirme. |
| French Machaira 2012 | Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon. |
| French Martin 1744 | Et il a calomnié ton serviteur auprès du Roi mon Seigneur; mais le Roi mon Seigneur est comme un ange de Dieu; fais donc ce qu'il te semblera bon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Mon roi, répondit-il, j'ai été trompé par mon serviteur! Je m'étais pourtant dit: “Puisque je marche difficilement, je ferai seller mon ânesse, je la monterai et j'accompagnerai ainsi le roi.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur avait dit: Je ferai seller mon âne, je le monterai et j'irai avec le roi – car ton serviteur est boiteux – |
| French OST (Ostervald) | Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon. |
| French OST - Osterwald | Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il répond: « Mon roi, mon serviteur m’a trompé. Pourtant j’avais pensé: “Comme je marche avec peine, je vais atteler mon âne, je vais le monter pour aller avec le roi.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ton serviteur a été desservi par lui auprès de mon Seigneur le Roi. Mais, mon Seigneur le Roi est comme un ange de Dieu! Fais donc ce qui sera bon à tes yeux! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il répondit: «Roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé. En effet, moi ton serviteur, qui suis estropié, j’avais dit: ‘Je vais faire seller mon âne, je le monterai et j'irai avec le roi.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et au lieu de le faire, il est allé m'accuser devant mon seigneur. Mais pour vous, monseigneur le roi, vous êtes comme un ange de Dieu ; faites tout ce qu'il vous plaira. |