2 Samuel 19:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et lui dit : Que mon seigneur veuille bien ne pas tenir compte de ma faute et ne pas se souvenir du mal que son serviteur a commis le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem ! Que le roi ne m’en garde pas rancune ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et lui dit: «Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il dit au roi: «Que mon seigneur ne m’impute point d’iniquité, et ne se souvienne pas de l’offense de ton serviteur, le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, pour y prêter attention, ô roi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car moi, ton serviteur, je sais que j'ai péché; et voici, je suis venu aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | et lui dit: « Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché. Et voici, je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit au roi: Mon seigneur, ne tiens pas compte de ma faute. Ne te souviens pas de la faute que, moi, ton serviteur, j'ai commise le jour où toi, ô roi, tu sortais de Jérusalem. N'y fais pas attention! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ton serviteur reconnaît qu'il a manqué; et voici, je suis le premier de toute la maison de Joseph à me présenter devant mon seigneur le roi. |
| French Jerusalem 1998 | et il dit au roi: "Que Monseigneur ne m'impute pas de faute! Ne te souviens pas du mal que ton serviteur a commis le jour où Monseigneur le roi est sorti de Jérusalem. Que le roi ne le prenne pas à coeur! |
| French Machaira 2012 | Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché; et voici, je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur. |
| French Martin 1744 | Car ton serviteur connaît qu'il a péché; et voilà, je suis aujourd'hui venu le premier de la maison de Joseph, pour descendre au devant du Roi mon Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché. Et voici, je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il lui dit: « Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise, le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute. Ne te souviens pas que ton serviteur a fauté le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem. Que le roi ne l'ait pas à cœur! |
| French OST (Ostervald) | Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur. |
| French OST - Osterwald | Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui dit: « Mon roi, ne tiens pas compte de ma faute! Oublie la faute que j’ai commise le jour où tu as quitté Jérusalem. Ne m’en veux pas! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ton serviteur sent qu'il a manqué; et voici, aujourd'hui, de toute la maison de Joseph, je suis le premier à me présenter à la rencontre du Roi, mon Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et lui dit: «Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute! Qu'il oublie la mauvaise conduite de ton serviteur le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem, que le roi ne la prenne pas à cœur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car je reconnais le crime que j'ai commis : c'est pourquoi je suis venu aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph au-devant de mon seigneur le roi. |