2 Samuel 19:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et lui dit : Que mon seigneur veuille bien ne pas tenir compte de ma faute et ne pas se souvenir du mal que son serviteur a commis le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem ! Que le roi ne m’en garde pas rancune !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et lui dit: «Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune.
French (Catholique Crampon 1923) et il dit au roi: «Que mon seigneur ne m’impute point d’iniquité, et ne se souvienne pas de l’offense de ton serviteur, le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, pour y prêter attention, ô roi!
French (J.N. Darby) 1885 Car moi, ton serviteur, je sais que j'ai péché; et voici, je suis venu aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur.
French (La Bible expliquée) et lui dit: « Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché. Et voici, je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit au roi: Mon seigneur, ne tiens pas compte de ma faute. Ne te souviens pas de la faute que, moi, ton serviteur, j'ai commise le jour où toi, ô roi, tu sortais de Jérusalem. N'y fais pas attention!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ton serviteur reconnaît qu'il a manqué; et voici, je suis le premier de toute la maison de Joseph à me présenter devant mon seigneur le roi.
French Jerusalem 1998 et il dit au roi: "Que Monseigneur ne m'impute pas de faute! Ne te souviens pas du mal que ton serviteur a commis le jour où Monseigneur le roi est sorti de Jérusalem. Que le roi ne le prenne pas à coeur!
French Machaira 2012 Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché; et voici, je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.
French Martin 1744 Car ton serviteur connaît qu'il a péché; et voilà, je suis aujourd'hui venu le premier de la maison de Joseph, pour descendre au devant du Roi mon Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché. Et voici, je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et il lui dit: « Que le roi ne me tienne pas pour coupable! Qu'il oublie la faute que j'ai commise, le jour où il quittait Jérusalem; qu'il ne m'en garde pas rancune.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute. Ne te souviens pas que ton serviteur a fauté le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem. Que le roi ne l'ait pas à cœur!
French OST (Ostervald) Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.
French OST - Osterwald Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il lui dit: « Mon roi, ne tiens pas compte de ma faute! Oublie la faute que j’ai commise le jour où tu as quitté Jérusalem. Ne m’en veux pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ton serviteur sent qu'il a manqué; et voici, aujourd'hui, de toute la maison de Joseph, je suis le premier à me présenter à la rencontre du Roi, mon Seigneur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et lui dit: «Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute! Qu'il oublie la mauvaise conduite de ton serviteur le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem, que le roi ne la prenne pas à cœur!
French Vigouroux 1902 Bible Car je reconnais le crime que j'ai commis : c'est pourquoi je suis venu aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph au-devant de mon seigneur le roi.