2 Samuel 19:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et, dans toutes les tribus d’Israël, tout le monde discutait en disant : Le roi nous avait délivrés de nos ennemis : c’est lui en particulier qui nous a délivrés des Philistins, et maintenant il a dû s’enfuir à cause d’Absalom et quitter le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans toutes les tribus israélites, on se mit à discuter âprement; on disait: «Le roi David nous avait délivrés de nos ennemis, en particulier des Philistins, et il a dû fuir le pays à cause d'Absalom.
French (Catholique Crampon 1923) Tout le peuple, dans toutes les tribus d’Israël, s’accusait, en disant: «Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis; c’est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom.
French (J.N. Darby) 1885 et Absalom, que nous avions oint sur nous, est mort dans la bataille; et maintenant, pourquoi gardez-vous le silence pour ce qui est de ramener le roi?
French (La Bible expliquée) Dans toutes les tribus israélites, on se mit à discuter âprement; on disait: « Le roi David nous avait délivrés de nos ennemis, en particulier des Philistins, et il a dû fuir le pays à cause d'Absalom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il régnât sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple discutait; on disait: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a fait échapper à la main des Philistins, et maintenant il a dû fuir le pays à cause d'Absalom.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Absalom, que nous avions oint [pour régner] sur nous, est mort dans le combat: pourquoi donc ne parlez-vous pas de rétablir le roi?
French Jerusalem 1998 Dans toutes les tribus d'Israël, tout le monde se querellait. On disait: "C'est le roi qui nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins et maintenant il a dû s'enfuir du pays, loin d'Absalom.
French Machaira 2012 Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?
French Martin 1744 Or Absalom, que nous avions oint [pour Roi] sur nous, est mort en la bataille; et maintenant pourquoi ne parlez-vous point de ramener le Roi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il règne sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans toutes les tribus d'Israël, on se mit à discuter âprement; on disait: « Le roi David nous avait délivrés de nos ennemis, en particulier des Philistins, et il a dû fuir le pays à cause d'Absalom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple discutait en disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a fait échapper à la main des Philistins; et maintenant il a dû prendre la fuite loin du pays devant Absalom.
French OST (Ostervald) Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?
French OST - Osterwald Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans toutes les tribus d’Israël, tout le monde discute. Les gens disent: « Le roi David nous a délivrés de nos ennemis, en particulier des Philistins. Et maintenant, il a dû fuir à cause d’Absalom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Absalom que nous avions oint [pour régner] sur nous a péri dans le combat; à présent pourquoi tardez-vous à réintégrer le Roi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple était en grande discussion. On disait: «C’est le roi qui nous a délivrés de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés des Philistins. Et maintenant il a dû fuir le pays devant Absalom.
French Vigouroux 1902 Bible D'autre part, Absalom que nous avions sacré pour roi est mort dans le combat : qu'attendez-vous donc, et pourquoi ne ramenez-vous point le roi ?