2 Samuel 18:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi leur dit : Je ferai ce que vous jugerez bon. Il se plaça donc près de la porte de la ville et toute l’armée sortit par « centaines » et par « milliers ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Bien, répondit le roi; je ferai ce que vous jugez préférable.» Alors le roi se plaça près de la porte de la ville, tandis que l'armée sortait, rangée par compagnies et par régiments. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi leur répondit: «Ce qui vous paraîtra bon, je le ferai.» Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par groupes de cent et par groupes de mille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi leur dit: Je ferai ce qui est bon à vos yeux. Et le roi se tint à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. |
| French (La Bible expliquée) | « Bien, répondit le roi; je ferai ce que vous jugez préférable. » Au tout début de ce récit, on sent une certaine réticence de la part des soldats de David: ils ne veulent pas l'impliquer dans un combat contre son fils. Plus on progresse dans le récit, plus on soupçonne Joab d'être à l'origine de cette réticence puisqu'il veut en finir lui-même avec Absalom. David lui-même donne à ses généraux la consigne d'épargner Absalom. Alors le roi se plaça près de la porte de la ville, tandis que l'armée sortait, rangée par compagnies et par régiments. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi leur répondit: Je ferai ce qui vous paraît bon. Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi leur répondit: Je ferai comme il vous plaira. Le roi se tint à côté de la porte de la ville, pendant que tous les hommes partaient en campagne, par centaines et par milliers. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi leur dit: Ce que vous trouverez bon, je le ferai. Et le roi se tint à côté de la porte, et toute la troupe sortit par centaines et par milliers. |
| French Jerusalem 1998 | David leur dit: "Je ferai ce qui vous semble bon." Le roi se tint à côté de la porte, tandis que l'armée sortait par unités de cent et de mille. |
| French Machaira 2012 | Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. |
| French Martin 1744 | Et le Roi leur dit: Je ferai ce que bon vous semblera. Le Roi donc s'arrêta à la place de la porte, et tout le peuple sortit par centaines, et par milliers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi leur répondit: Je ferai ce qui vous paraît bon. Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Bien, répondit le roi; je ferai ce que vous jugez préférable. » Le roi se plaça près de la porte de la ville, tandis que l'armée sortait, rangée par compagnies et par régiments. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi leur répondit: Je ferai ce qui vous paraît bon. Le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. |
| French OST - Osterwald | Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi répond: « D’accord! Je ferai ce qui vous semble bon. » Alors l’armée sort par groupes de 100 soldats et par groupes de 1 000. Pendant ce temps, le roi se tient près de la porte de la ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi leur dit: Je ferai ce qui à vos yeux est préférable. Et le Roi vint se placer à côté de la Porte et toute l'armée sortit par centaines et milliers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi leur répondit: «Je ferai ce qui vous paraît bon.» Puis il se tint à côté de la porte pendant que tout le peuple sortait, par centaines et par milliers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi leur dit : Je ferai ce que vous voudrez (qui vous semble bon). Il se tint donc à la porte (de la ville), pendant que toute l'armée sortait par groupes de cent hommes et de mille hommes. |