2 Samuel 18:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi lui demanda : Est-ce que le jeune Absalom est sain et sauf ? Ahimaats répondit : Au moment où Joab m’a envoyé vers toi en même temps qu’un autre serviteur, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup, mais je ne sais pas pourquoi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Et le jeune Absalom, va-t-il bien?» demanda le roi. Ahimaas répondit: «Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi dit: «Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom?» Achimaas répondit: «J’ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j’ignore ce que c’était. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi dit: Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom? Et Akhimaats dit: J'ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu'il y avait. |
| French (La Bible expliquée) | « Et le jeune Absalom, va-t-il bien? » demanda le roi. Ahimaas répondit: « Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi demanda: Tout va-t-il bien pour le jeune Absalom? Ahimaats répondit: J'ai vu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi-même; mais je n'ai pas su ce que c'était. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit: Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom? Et Ahimaats dit: J'ai vu une grande foule lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi demanda: "En va-t-il bien pour le jeune Absalom?" Et Ahimaaç répondit: "J'ai vu un grand tumulte au moment où Joab, serviteur du roi, envoyait ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était." |
| French Machaira 2012 | Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c’était. |
| French Martin 1744 | Et le Roi dit: Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien? Et Ahimahats [lui] répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur; je ne sais pas exactement ce que c'était. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Et le jeune Absalom, va-t-il bien? » demanda le roi. Ahimaas répondit: « Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi dit: Le jeune Absalom est-il sain et sauf? Ahimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne savais pas ce que c'était. |
| French OST (Ostervald) | Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. |
| French OST - Osterwald | Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi demande: « Et le jeune Absalom, est-ce qu’il va bien? » Ahimaas répond: « Au moment où Joab nous a envoyés, ton autre serviteur et moi, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup. Mais je ne sais pas ce que c’était. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi dit: Est-il sain et sauf, le jeune homme, Absalom? Et Ahimaats dit: Je voyais bien la grande mêlée lorsque Joab dépêcha le serviteur du Roi ( Chusi ) et ton serviteur, mais je ne suis au fait de rien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi demanda: «Le jeune Absalom va-t-il bien?» Achimaats répondit: «J'ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab votre serviteur m'a envoyé vers vous, j'ai vu s'élever un grand tumulte ; c'est tout ce que je sais. |