2 Samuel 18:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi lui demanda : Est-ce que le jeune Absalom est sain et sauf ? Ahimaats répondit : Au moment où Joab m’a envoyé vers toi en même temps qu’un autre serviteur, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup, mais je ne sais pas pourquoi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Et le jeune Absalom, va-t-il bien?» demanda le roi. Ahimaas répondit: «Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait.» –
French (Catholique Crampon 1923) Le roi dit: «Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom?» Achimaas répondit: «J’ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j’ignore ce que c’était.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi dit: Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom? Et Akhimaats dit: J'ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu'il y avait.
French (La Bible expliquée) « Et le jeune Absalom, va-t-il bien? » demanda le roi. Ahimaas répondit: « Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi demanda: Tout va-t-il bien pour le jeune Absalom? Ahimaats répondit: J'ai vu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi-même; mais je n'ai pas su ce que c'était.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi dit: Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom? Et Ahimaats dit: J'ai vu une grande foule lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
French Jerusalem 1998 Le roi demanda: "En va-t-il bien pour le jeune Absalom?" Et Ahimaaç répondit: "J'ai vu un grand tumulte au moment où Joab, serviteur du roi, envoyait ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était."
French Machaira 2012 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c’était.
French Martin 1744 Et le Roi dit: Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien? Et Ahimahats [lui] répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur; je ne sais pas exactement ce que c'était.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Et le jeune Absalom, va-t-il bien? » demanda le roi. Ahimaas répondit: « Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j'ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s'agissait. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi dit: Le jeune Absalom est-il sain et sauf? Ahimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne savais pas ce que c'était.
French OST (Ostervald) Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
French OST - Osterwald Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi demande: « Et le jeune Absalom, est-ce qu’il va bien? » Ahimaas répond: « Au moment où Joab nous a envoyés, ton autre serviteur et moi, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup. Mais je ne sais pas ce que c’était. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Roi dit: Est-il sain et sauf, le jeune homme, Absalom? Et Ahimaats dit: Je voyais bien la grande mêlée lorsque Joab dépêcha le serviteur du Roi ( Chusi ) et ton serviteur, mais je ne suis au fait de rien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi demanda: «Le jeune Absalom va-t-il bien?» Achimaats répondit: «J'ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab votre serviteur m'a envoyé vers vous, j'ai vu s'élever un grand tumulte ; c'est tout ce que je sais.