2 Samuel 18:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La sentinelle cria la nouvelle pour en informer le roi. Celui-ci lui répondit : S’il est seul, il apporte une bonne nouvelle. L’homme poursuivait sa course et s’approchait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il cria pour en informer le roi. Celui-ci déclara: «S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles.» Le messager se rapprochait,
French (Catholique Crampon 1923) La sentinelle cria et avertit le roi. Le roi dit: «S’il est seul, il y a une bonne nouvelle dans sa bouche.»
French (J.N. Darby) 1885 Et la sentinelle cria et le rapporta au roi; et le roi dit: S'il est seul, il y a des nouvelles dans sa bouche. Et l'homme allait toujours, et approchait.
French (La Bible expliquée) Il cria pour en informer le roi. Celui-ci déclara: « S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. » Le messager se rapprochait,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S'il est seul, il apporte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus près.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le guetteur cria pour l'annoncer au roi. Le roi dit: S'il est seul, il apporte une nouvelle. L'homme approchait peu à peu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la sentinelle cria et avertit le roi; et le roi dit: S'il est seul, il apporte des nouvelles. Et il continuait à se rapprocher.
French Jerusalem 1998 Le guetteur cria et avertit le roi, et le roi dit: "S'il est seul, c'est qu'il a une bonne nouvelle sur les lèvres." Comme celui-là continuait d'approcher,
French Machaira 2012 Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: S’il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se rapprochait.
French Martin 1744 Et la sentinelle cria, et le fit savoir au Roi; et le Roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles; et cet homme marchait incessamment, et approchait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S'il est seul, il apporte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus près.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il cria pour en informer le roi. Celui-ci déclara: « S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. » Le messager se rapprochait,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La sentinelle cria et l'annonça au roi. Le roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et cet homme approchait peu à peu.
French OST (Ostervald) Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se rapprochait.
French OST - Osterwald Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se rapprochait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il crie pour prévenir le roi. Le roi répond: « S’il est seul, il apporte une bonne nouvelle. » Quand le messager est tout près,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la sentinelle cria et avertit le Roi; et le Roi dit: S'il est seul, c'est un bon message qu'il vient rendre. Et il arrivait toujours plus près.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La sentinelle cria pour l’annoncer au roi. Le roi dit: «S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles.» Cet homme arrivait toujours plus près.
French Vigouroux 1902 Bible et il en avertit le roi en criant. Le roi lui dit : S'il est seul, il porte une bonne nouvelle. Lorsque ce messager s'avançait à grande hâte et était déjà proche,