2 Samuel 18:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ahimaats, fils de Tsadoq, revint à la charge et insista auprès de Joab : Advienne que pourra ! Laisse-moi courir derrière cet Ethiopien. Mais Joab lui dit : Pourquoi veux-tu courir, mon ami ? Pareille nouvelle ne te vaudra aucune récompense !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant Ahimaas insista auprès de Joab en disant: «Peu importe, je veux y courir aussi, à la suite de cet Éthiopien.» – «Mais pourquoi donc, mon ami? demanda Joab. Pareille nouvelle ne te vaudra aucune récompense!» –
French (Catholique Crampon 1923) Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab: «Quoi qu’il puisse arriver, laisse-moi courir, moi aussi, après le Couschite.» Et Joab dit: «Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce message ne saurait te profiter.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Akhimaats, le fils de Tsadok, dit encore une fois à Joab: Quoi qu'il arrive, que je coure, moi aussi, je te prie, après le Cushite. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas des nouvelles opportunes?
French (La Bible expliquée) Cependant Ahimaas insista auprès de Joab en disant: « Peu importe, je veux y courir aussi, à la suite de cet Éthiopien. » – « Mais pourquoi donc, mon ami? demanda Joab. Pareille nouvelle ne te vaudra aucune récompense! » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n'est pas un message qui te sera profitable.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ahimaats, fils de Tsadoq, dit encore à Joab: Advienne que pourra! Laisse-moi courir, moi aussi, derrière le Koushite, je t'en prie! Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Tu n'as rien à gagner avec cette nouvelle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Ahimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi aussi courir après le Cuschite. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te sera pas profitable?
French Jerusalem 1998 Ahimaaç, fils de Sadoq, insista encore et dit à Joab: "Advienne que pourra, je veux courir moi aussi derrière le Kushite." Joab dit: "Pourquoi courrais-tu, mon fils, tu n'en tireras aucune récompense."
French Machaira 2012 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?
French Martin 1744 Ahimahats fils de Tsadok dit encore à Joab: Quoi qu'il en soit, je courrai aussi maintenant après Cusi; Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas de bonnes nouvelles [à porter]?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n'est pas un message qui te sera profitable.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant Ahimaas insista auprès de Joab en disant: « Peu importe, je veux y courir aussi, à la suite de cet Éthiopien. » – « Mais pourquoi donc, mon ami? demanda Joab. Pareille nouvelle ne te vaudra aucune récompense! » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ahimaats, fils de Tsadoq, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, je vais courir, moi aussi derrière le Kouchite. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce ne serait pas une bonne nouvelle profitable pour toi.
French OST (Ostervald) Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?
French OST - Osterwald Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant Ahimaas dit encore à Joab: « Ce qui va arriver m’est égal! Je vais courir, moi aussi, derrière cet Éthiopien. » Joab lui demande: « Pourquoi est-ce que tu veux courir, mon ami? Une telle nouvelle ne t’apportera pas de récompense. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Ahimaats, fils de Tsadoc, revint à la charge et dit à Joab: Quoi qu'il puisse arriver, je veux moi aussi, avec votre permission, me mettre en course après Chusi! Et Joab dit: A quoi bon cette course, mon fils? Ce n'est pas là pour toi un message profitable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Achimaats, fils de Tsadok, insista auprès de Joab: «Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après l’Ethiopien.» Joab dit: «Pourquoi veux-tu faire cela, mon fils? Ce n'est pas un message qui te sera profitable.»
French Vigouroux 1902 Bible Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : Mais si je courais encore après Chusi ? Mon fils, dit Joab, pourquoi veux-tu courir ? Tu seras le porteur d'une nouvelle fâcheuse.