2 Samuel 18:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Joab fit sonner du cor pour arrêter le combat. Son armée cessa de poursuivre celle d’Israël et prit le chemin du retour, car Joab voulait épargner le peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Joab fit sonner de la trompette pour arrêter le combat. Les soldats de David cessèrent donc de poursuivre l'armée d'Absalom.
French (Catholique Crampon 1923) Joab fit sonner de la trompette, et le peuple revint de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joab sonna de la trompette, et le peuple revint de la poursuite d'Israël, car Joab retint le peuple.
French (La Bible expliquée) Ensuite Joab fit sonner de la trompette pour arrêter le combat. Les soldats de David cessèrent donc de poursuivre l'armée d'Absalom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joab fit sonner de la trompe, et le peuple cessa de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joab sonna de la trompette, et l'armée cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.
French Jerusalem 1998 Joab fit alors sonner du cor et l'armée cessa de poursuivre Israël, car Joab retint l'armée.
French Machaira 2012 Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s’en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.
French Martin 1744 Alors Joab fit sonner la trompette, et le peuple cessa de poursuivre Israël, parce que Joab retint le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Joab fit sonner de la trompette pour arrêter le combat. Les soldats de David cessèrent de poursuivre l'armée d'Absalom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joab fit sonner du cor, et le peuple revint, sans poursuivre davantage Israël, parce que Joab l'en empêcha.
French OST (Ostervald) Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.
French OST - Osterwald Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Joab fait sonner de la trompette pour arrêter le combat. Les soldats de David arrêtent de poursuivre les troupes d’Absalom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Joab sonna de la trompette, et la troupe se replia cessant de harceler Israël; car Joab voulait épargner le peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joab fit alors sonner de la trompette et le peuple revint. Il cessa ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt (Or) Joab fit sonner la retraite, et, voulant épargner le peuple (la multitude), il empêcha ses gens de poursuivre davantage Israël qui fuyait.