2 Samuel 17:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cette proposition parut juste à Absalom et à tous les responsables d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette proposition parut judicieuse à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce discours plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la parole fut bonne aux yeux d'Absalom et aux yeux de tous les anciens d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Cette proposition parut judicieuse à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cette parole convint à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et cette parole plut à Absalom et à tous les Anciens d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | La proposition plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Cet avis fut approuvé par Absalom et par tous les anciens d’Israël. |
| French Martin 1744 | Cet avis fut trouvé bon par Absalom, et par tous les Anciens d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette proposition parut bonne à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cette parole parut convenir à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Cet avis fut approuvé par Absalom et par tous les anciens d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Cet avis fut approuvé par Absalom et par tous les anciens d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce conseil semble bon à Absalom et à tous les anciens d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la proposition plut à Absalom et à tous les Anciens d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cet avis plut à Absalom, et à tous les anciens d'Israël. |