2 Samuel 17:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après leur départ, les deux messagers sortirent de la citerne et partirent informer le roi David. – Mettez-vous en route, lui dirent-ils, dépêchez-vous de traverser la rivière, car voici ce qu’Ahitophel a conseillé de faire contre vous ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: «Il faut vous hâter de traverser le fleuve.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après leur départ, Achimaas et Jonathas remontèrent de la citerne, et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: «Levez-vous et hâtez-vous de passer l’eau, car Achitophel a donné tel conseil contre vous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et après qu'ils s'en furent allés, Akhimaats et Jonathan montèrent du puits, et allèrent et rapportèrent au roi David; et ils dirent à David: Levez-vous, et passez l'eau en hâte, car Akhitophel a donné tel conseil contre vous. |
| French (La Bible expliquée) | Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: « Il faut vous hâter de traverser le fleuve. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car Achitophel a conseillé contre vous telle chose. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après leur départ, Ahimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent faire un rapport au roi David. Ils dirent à David: Traversez vite la rivière, car Ahitophel a donné tel et tel conseil contre vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand ils furent partis, ils remontèrent du puits et allèrent informer le roi David, et ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car voilà le conseil qu'Ahithophel a donné contre vous. |
| French Jerusalem 1998 | Après leur départ, Ahimaaç et Yehonatân remontèrent de la citerne et allèrent avertir le roi David: "Mettez-vous en route et hâtez-vous de passer l'eau, car voilà le conseil qu'Ahitophel a donné à votre propos." |
| French Machaira 2012 | Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s’en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l’eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous. |
| French Martin 1744 | Et après qu'ils s'en furent allés, [Ahimahats et Jonathan] remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au Roi David, en lui disant: Levez-vous, et passez l'eau en diligence, car Achithophel a donné un tel conseil contre vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car Achitophel a conseillé contre vous telle chose. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: « Hâtez-vous de traverser le fleuve. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après leur départ, Ahimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent faire un rapport au roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de traverser la rivière, car Ahitophel a conseillé telle chose contre vous. |
| French OST (Ostervald) | Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l'eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous. |
| French OST - Osterwald | Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l'eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortent du puits et vont prévenir le roi David. Ils lui disent: « Voilà ce qu’Ahitofel a conseillé contre vous. Dépêchez-vous de traverser le Jourdain. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après le départ des serviteurs, ils sortirent de la citerne, et ils allèrent porter l'avis au Roi David et dirent à David: Debout! et hâtez-vous de passer l'eau; car Achitophel a donné tel et tel conseil contre vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils lui dirent: «Levez-vous et dépêchez-vous de traverser le fleuve, car Achitophel a donné tel conseil contre vous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après qu'ils furent partis, Achimaas et Jonathas sortirent du puits, continuèrent leur chemin, et vinrent dire à David : Levez-vous, et passez le fleuve (au plus tôt), parce qu'Achitophel a donné tel conseil contre vous. |