2 Samuel 17:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après leur départ, les deux messagers sortirent de la citerne et partirent informer le roi David. – Mettez-vous en route, lui dirent-ils, dépêchez-vous de traverser la rivière, car voici ce qu’Ahitophel a conseillé de faire contre vous !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: «Il faut vous hâter de traverser le fleuve.»
French (Catholique Crampon 1923) Après leur départ, Achimaas et Jonathas remontèrent de la citerne, et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: «Levez-vous et hâtez-vous de passer l’eau, car Achitophel a donné tel conseil contre vous.»
French (J.N. Darby) 1885 Et après qu'ils s'en furent allés, Akhimaats et Jonathan montèrent du puits, et allèrent et rapportèrent au roi David; et ils dirent à David: Levez-vous, et passez l'eau en hâte, car Akhitophel a donné tel conseil contre vous.
French (La Bible expliquée) Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: « Il faut vous hâter de traverser le fleuve. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car Achitophel a conseillé contre vous telle chose.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après leur départ, Ahimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent faire un rapport au roi David. Ils dirent à David: Traversez vite la rivière, car Ahitophel a donné tel et tel conseil contre vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand ils furent partis, ils remontèrent du puits et allèrent informer le roi David, et ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car voilà le conseil qu'Ahithophel a donné contre vous.
French Jerusalem 1998 Après leur départ, Ahimaaç et Yehonatân remontèrent de la citerne et allèrent avertir le roi David: "Mettez-vous en route et hâtez-vous de passer l'eau, car voilà le conseil qu'Ahitophel a donné à votre propos."
French Machaira 2012 Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s’en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l’eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous.
French Martin 1744 Et après qu'ils s'en furent allés, [Ahimahats et Jonathan] remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au Roi David, en lui disant: Levez-vous, et passez l'eau en diligence, car Achithophel a donné un tel conseil contre vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car Achitophel a conseillé contre vous telle chose.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortirent du puits et allèrent avertir le roi David; ils lui racontèrent ce qu'Ahitofel avait proposé et lui dirent en conclusion: « Hâtez-vous de traverser le fleuve. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après leur départ, Ahimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent faire un rapport au roi David. Ils dirent à David: Levez-vous et hâtez-vous de traverser la rivière, car Ahitophel a conseillé telle chose contre vous.
French OST (Ostervald) Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l'eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous.
French OST - Osterwald Et après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits, et s'en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, et hâtez-vous de passer l'eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après leur départ, Ahimaas et Yonatan sortent du puits et vont prévenir le roi David. Ils lui disent: « Voilà ce qu’Ahitofel a conseillé contre vous. Dépêchez-vous de traverser le Jourdain. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après le départ des serviteurs, ils sortirent de la citerne, et ils allèrent porter l'avis au Roi David et dirent à David: Debout! et hâtez-vous de passer l'eau; car Achitophel a donné tel et tel conseil contre vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils lui dirent: «Levez-vous et dépêchez-vous de traverser le fleuve, car Achitophel a donné tel conseil contre vous.»
French Vigouroux 1902 Bible Après qu'ils furent partis, Achimaas et Jonathas sortirent du puits, continuèrent leur chemin, et vinrent dire à David : Levez-vous, et passez le fleuve (au plus tôt), parce qu'Achitophel a donné tel conseil contre vous.