2 Samuel 17:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Absalom et tous les hommes d’Israël déclarèrent : Le conseil de Houshaï l’Arkien est meilleur que celui d’Ahitophel. L’Eternel avait, en effet, décidé de faire échec au bon conseil d’Ahitophel afin d’amener le malheur sur Absalom. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Absalom et les Israélites déclarèrent: «Le conseil de Houchaï est meilleur que celui d'Ahitofel!» En effet le Seigneur avait décidé de faire échouer le conseil, pourtant valable, d'Ahitofel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Absalom et tous les gens d’Israël dirent: «Le conseil de Chusaï l’Arachite vaut mieux que le conseil d’Achitophel.» Yahweh avait décidé de rendre vain le bon conseil d’Achitophel, afin que Yahweh amenât le malheur sur Absalom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Hushaï, l'Arkite, est meilleur que le conseil d'Akhitophel. Et l'Éternel avait décrété d'annuler le bon conseil d'Akhitophel, pour que l'Éternel fît venir le mal sur Absalom. |
| French (La Bible expliquée) | Absalom et les Israélites déclarèrent: « Le conseil de Houchaï est meilleur que celui d'Ahitofel! » En effet le Seigneur avait décidé de faire échouer le conseil, pourtant valable, d'Ahitofel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Huschaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Or l'Eternel avait résolu d'anéantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Houshaï, l'Arkite, est meilleur que le conseil d'Ahitophel. En effet, le Seigneur avait résolu de déjouer le conseil d'Ahitophel, qui était bon; c'est ainsi que le Seigneur amenait le malheur sur Absalom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Chusaï l'Archite est meilleur que le conseil d'Ahithophel. Et l'Eternel avait décidé de faire rejeter le bon conseil d'Ahithophel afin de faire venir le mal sur Absalom. |
| French Jerusalem 1998 | Absalom et tous les gens d'Israël dirent: "Le conseil de Hushaï l'Arkite est meilleur que celui d'Ahitophel." Yahvé avait décidé de faire échouer le plan habile d'Ahitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French Machaira 2012 | Alors Absalom et tous les hommes d’Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l’Arkite, vaut mieux que le conseil d’Achithophel. Car YEHOVAH avait décrété de dissiper le conseil d’Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom. |
| French Martin 1744 | Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cusaï Arkite est meilleur que le conseil d'Achithophel; car l'Eternel avait décrété que le conseil d'Achithophel, qui était le plus utile [pour Absalom], fût dissipé, afin de faire venir le mal sur Absalom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Huschaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Or l'Eternel avait résolu d'anéantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Absalom et les Israélites déclarèrent: « Le conseil de Houchaï est meilleur que celui d'Ahitofel! » En effet le Seigneur avait décidé de faire échouer le conseil, pourtant valable, d'Ahitofel, afin d'amener le malheur sur Absalom. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Houchaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Ahitophel. Or l'Éternel avait résolu de faire échec au bon conseil d'Ahitophel, ainsi l'Éternel amènerait le malheur sur Absalom. |
| French OST (Ostervald) | Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car l'Éternel avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom. |
| French OST - Osterwald | Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car l'Éternel avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Absalom et les Israélites disent: « Le conseil de Houchaï vaut mieux que celui d’Ahitofel! » En effet, le Seigneur a décidé de faire échouer le conseil d’Ahitofel, qui était pourtant valable. Ainsi, il fera tomber le malheur sur Absalom. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Mieux vaut le conseil d'Husaï d'Erech que le conseil d'Achitophel. Or l'Éternel avait résolu de rendre inutile le conseil d'Achitophel, qui était le bon, afin d'attirer le désastre sur Absalom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Absalom et tous les Israélites dirent: «Le conseil de Hushaï l'Arkien vaut mieux que celui d'Achitophel.» Or l'Eternel avait décidé d'anéantir le bon conseil d'Achitophel afin de faire venir le malheur sur Absalom. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Absalom, et tous les principaux d'Israël dirent : L'avis (Le conseil) de Chusaï d'Arach est meilleur que celui d'Achitophel. Mais ce fut par la volonté du Seigneur que le conseil d'Achitophel, qui était le plus utile, fut ainsi détruit, afin que le Seigneur fît tomber Absalom dans le malheur. |