2 Samuel 16:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Shimeï criait en le maudissant : Va-t’en, va-t’en, assassin, vaurien !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il le maudissait en criant: «Va-t'en, va-t'en, vaurien, assassin!
French (Catholique Crampon 1923) Séméï parlait ainsi en le maudissant: «Va-t’en, va-t’en, homme de sang, homme de Bélial!
French (J.N. Darby) 1885 Et Shimhi disait ainsi en maudissant: Sors, sors, homme de sang, et homme de Bélial!
French (La Bible expliquée) Il le maudissait en criant: « Va-t'en, va-t'en, vaurien, assassin!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Shiméi parlait ainsi en le maudissant: Dehors, dehors, sanguinaire, homme sans morale!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Siméi parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, scélérat !
French Jerusalem 1998 Voici ce que Shiméï disait en le maudissant: "Va-t'en, va-t'en, homme de sang, vaurien!
French Machaira 2012 Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
French Martin 1744 Or Simhi parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, et méchant homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il le maudissait en criant: « Va-t'en, va-t'en, tu n'es qu'un malfaisant, un assassin!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Chimeï parlait ainsi en le maudissant: Dehors, dehors, criminel, vaurien!
French OST (Ostervald) Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
French OST - Osterwald Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que Chiméi dit dans ses malédictions: « Va-t’en, va-t’en, assassin, tu ne vaux rien!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ainsi parlait Siméï en maudissant: Pars, pars, homme sanguinaire, homme de rien!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que disait Shimeï en le maudissant: «Va-t'en, va-t'en, homme sanguinaire, vaurien!
French Vigouroux 1902 Bible Et il maudissait le roi en ces termes : Sors, sors, homme de sang, homme de Bélial.