2 Samuel 16:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Houshaï lui répondit : Non, je me rallie à celui qui a été choisi par l’Eternel, par ce peuple et par tous les soldats d’Israël, et je veux rester de son côté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je ne l'ai pas voulu, répondit Houchaï, car je suis du côté de celui que le Seigneur et tout le peuple d'Israël ont choisi comme roi; je resterai donc avec toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chusaï répondit à Absalom: «Non, mais c’est à celui qu’ont choisi Yahweh, et tout ce peuple, et tous les hommes d’Israël, que je veux appartenir, c’est avec lui que je veux rester. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Hushaï dit à Absalom: Non, car je serai à celui qu'ont choisi l'Éternel et ce peuple, et tous les hommes d'Israël, et c'est avec lui que je demeurerai; et de plus, qui servirai-je? |
| French (La Bible expliquée) | « Je ne l'ai pas voulu, répondit Houchaï, car je suis du côté de celui que le Seigneur et tout le peuple d'Israël ont choisi comme roi; je resterai donc avec toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Huschaï répondit à Absalom: C'est que je veux être à celui qu'ont choisi l'Eternel et tout ce peuple et tous les hommes d'Israël, et c'est avec lui que je veux rester. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Houshaï répondit à Absalom: Non! J'appartiendrai à celui qu'ont choisi le Seigneur, tout ce peuple, tous les hommes d'Israël; c'est avec lui que je veux rester. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Chusaï dit à Absalom: Non; mais celui qu'ont choisi l'Eternel et ce peuple et tous les hommes d'Israël, ne serais-je pas à lui, et ne resterais-je pas avec lui? |
| French Jerusalem 1998 | Hushaï répondit à Absalom: "Non, celui que Yahvé et ce peuple et tous les gens d'Israël ont choisi, c'est à lui que je veux être et avec lui que je demeurerai! |
| French Machaira 2012 | Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été choisi par YEHOVAH, par ce peuple et par tous les hommes d’Israël; et je demeurerai avec lui. |
| French Martin 1744 | Mais Cusaï répondit à Absalom: Non; mais je serai à celui que l'Eternel a choisi, et que ce peuple, et tous les hommes d'Israël [ont aussi choisi], et je demeurerai avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Huschaï répondit à Absalom: C'est que je veux être à celui qu'ont choisi l'Eternel et tout ce peuple et tous les hommes d'Israël, et c'est avec lui que je veux rester. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je ne l'ai pas voulu, répondit Houchaï, car je suis du côté de celui que le Seigneur, et tout le peuple d'Israël, ont choisi comme roi; je resterai donc avec toi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Houchaï répondit à Absalom: Non! C'est que je serai à celui qu'ont choisi l'Éternel ainsi que tout ce peuple et tous les hommes d'Israël; c'est avec lui que je veux rester. |
| French OST (Ostervald) | Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été choisi par l'Éternel, par ce peuple et par tous les hommes d'Israël; et je demeurerai avec lui. |
| French OST - Osterwald | Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été choisi par l'Éternel, par ce peuple et par tous les hommes d'Israël; et je demeurerai avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Houchaï répond: « Impossible! Le Seigneur et tout le peuple d’Israël ont choisi un roi. C’est à ce roi que j’appartiens, je resterai donc avec mon roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Husaï dit à Absalom: Non, parce que c'est à celui qu'a choisi l'Éternel et ce peuple et tout Israël, que je veux être, et auprès de lui que je resterai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Hushaï répondit à Absalom: «C'est que je veux appartenir à celui qu'ont choisi l'Eternel et tout ce peuple, tous les Israélites, et c'est avec lui que je veux rester. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Non, dit Chusaï, car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple, et par tout Israël, et je demeurerai avec lui. |