2 Samuel 15:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Absalom agissait ainsi envers tous ceux d’Israël qui se rendaient auprès du roi pour demander justice. De cette manière, il conquit insidieusement les suffrages des gens d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Absalom agissait de cette manière à l'égard de tous ceux qui venaient demander justice au roi, et il gagnait insidieusement l'affection des Israélites.
French (Catholique Crampon 1923) Absalom agissait ainsi envers tous ceux d’Israël qui se rendaient vers le roi pour demander justice; et il séduisait les cœurs des gens d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et Absalom agissait de cette manière envers tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour un jugement; et Absalom dérobait les coeurs des hommes d'Israël.
French (La Bible expliquée) Absalom agissait de cette manière à l'égard de tous ceux qui venaient demander justice au roi, et il gagnait insidieusement l'affection des Israélites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Absalom agissait ainsi à l'égard de tous ceux d'Israël, qui se rendaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le coeur des gens d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Absalom agissait ainsi à l'égard de tous les gens d'Israël qui se rendaient auprès du roi pour obtenir un jugement; ainsi Absalom volait le cœur des gens d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Absalom agissait ainsi envers tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour demander justice; et Absalom séduisait le cœur des hommes d'Israël.
French Jerusalem 1998 Absalom agissait de la sorte envers tous les Israélites qui en appelaient au tribunal du roi et Absalom séduisait le coeur des gens d'Israël.
French Machaira 2012 Absalom faisait ainsi à tous ceux d’Israël qui venaient vers le roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le coeur des hommes d’Israël.
French Martin 1744 Absalom en faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le Roi pour avoir justice; et Absalom gagnait les cœurs de ceux d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Absalom agissait ainsi à l'égard de tous ceux d'Israël, qui se rendaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le cœur des gens d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Absalom agissait de cette manière à l'égard de toutes les personnes qui venaient demander justice au roi, et il gagnait insidieusement l'affection des Israélites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Absalom agissait ainsi à l'égard de tous ceux d'Israël qui se rendaient vers le roi pour obtenir un jugement, et Absalom gagnait le cœur des gens d'Israël.
French OST (Ostervald) Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le cœur des hommes d'Israël.
French OST - Osterwald Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le coeur des hommes d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Absalom agit ainsi envers tous ceux qui viennent demander justice au roi. Ainsi, il gagne le cœur des Israélites de façon malhonnête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Absalom s'y prenait de cette façon à l'égard de tous les Israélites qui se présentaient au jugement du Roi, et ainsi, Absalom soutirait l'affection des hommes d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Absalom agissait de cette manière envers tous les Israélites qui se rendaient vers le roi pour demander justice, et il gagnait le cœur des hommes d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Il traitait ainsi ceux qui venaient de toutes les villes d'Israël demander justice au roi, et il s'insinuait dans l'affection du peuple.