2 Samuel 15:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Absalom lui disait : Ta cause est juste et tu es dans ton bon droit, mais vois-tu, personne ne t’écoutera chez le roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Bien, disait Absalom. Ton affaire est bonne et tu es dans ton droit; seulement vois-tu, il n'y aura personne pour t'écouter de la part du roi.»
French (Catholique Crampon 1923) Absalom lui disait: «Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne ne t’écoutera de la part du roi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Absalom lui disait: Vois, tes affaires sont bonnes et justes, mais tu n'as personne pour les entendre de la part du roi.
French (La Bible expliquée) « Bien, disait Absalom. Ton affaire est bonne et tu es dans ton droit; seulement vois-tu, il n'y aura personne pour t'écouter de la part du roi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t'écoutera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Absalom lui disait: Regarde, ta cause est bonne et juste; mais personne ne t'écoutera chez le roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Absalom lui disait: Vois-tu, ta cause est bonne et juste; mais personne ne t'écoutera de la part du roi.
French Jerusalem 1998 Alors Absalom lui disait: "Vois! Ta cause est bonne et juste, mais tu n'auras personne qui t'écoute de la part du roi."
French Machaira 2012 Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et droite; mais tu n’as personne pour t’écouter de la part du roi.
French Martin 1744 Et Absalom lui disait: Regarde, ta cause est bonne et droite; mais tu n'as personne qui [ait ordre du] Roi de t'entendre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t'écoutera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Bien, disait Absalom. Ton affaire est bonne et tu es dans ton droit; seulement vois-tu, il n'y aura personne pour t'écouter de la part du roi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t'écoutera.
French OST (Ostervald) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et droite; mais tu n'as personne pour t'écouter de la part du roi.
French OST - Osterwald Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et droite; mais tu n'as personne pour t'écouter de la part du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Absalom lui dit: « Ton affaire est bonne et juste, mais personne ne t’écoutera de la part du roi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Absalom lui disait: Voilà que tes raisons sont bonnes et justes; mais de chez le Roi tu n'obtiendras point d'Auditeur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Absalom lui disait: «Regarde! Ta cause est bonne et juste, mais personne ne t'écoutera chez le roi.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Absalom disait : Ton affaire me paraît bien juste ; mais il n'y a personne qui ait ordre du roi de t'écouter. Et il ajoutait :