2 Samuel 15:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | David lui répondit : C’est bon ! Va donc et passe devant ! Ittaï de Gath passa devant avec tous ses hommes et tous les membres de leurs familles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Bien, dit David, passe en avant.» Ittaï passa donc en avant, avec ses soldats et leurs familles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David dit à Ethaï: «Va, passe!» Et Ethaï le Géthéen passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David dit à Itthaï: Va, et passe! Alors Itthaï, le Guitthien, passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | « Bien, dit David, passe en avant. » Ittaï passa donc en avant, avec ses soldats et leurs familles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï, le Gatite, passa, ainsi que tous les hommes qui étaient avec lui et leurs familles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David dit à Itthaï: Va et passe ! Et Itthaï le Guitthien passa avec tous ses hommes et tous les petits enfants qui étaient avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | David dit alors à Ittaï: "Va et passe." Et Ittaï de Gat passa avec tous ses hommes et toute sa smala. |
| French Machaira 2012 | Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui. |
| French Martin 1744 | David donc dit à Ittaï: Viens, et marche. Alors Ittaï Guittien marcha avec tous ses gens, et tous ses petits enfants qui étaient avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Bien, dit David, passe devant. » Ittaï passa donc devant, avec ses soldats et leurs familles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui. |
| French OST - Osterwald | Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David lui dit: « Bon, passe devant! » Ittaï passe donc devant, avec ses soldats, leurs femmes et leurs enfants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David dit à Ithaï: Va et passe! Ainsi, Ithaï, le Gathite, et tous ses hommes défilèrent de même que tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David dit alors à Ittaï: «Vas-y, avance!» Et Ittaï de Gath avança avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | David lui répondit : Viens et passe. Ainsi Ethaï le Géthéen passa avec tous les hommes qui le suivaient, et tout le reste du peuple. |