2 Samuel 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se levait de bon matin et se postait au bord de la route qui conduisait à l’entrée de la ville. Chaque fois que passait un homme qui se rendait auprès du roi pour demander justice à propos d’un litige, Absalom l’interpellait et lui demandait : De quelle ville viens-tu ? L’autre répondait : Ton serviteur est de telle tribu d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tôt le matin, il se postait au bord de la route à l'entrée de la ville. Chaque fois que passait une personne se rendant chez le roi pour demander justice à propos d'un procès, Absalom l'interpellait et lui demandait: «D'où viens-tu?» – «Prince, je viens de telle tribu d'Israël.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Absalom se levait de bonne heure, et se tenait près de l’avenue de la porte; et chaque fois qu’un homme ayant un procès se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l’appelait et disait: «De quelle ville es-tu?» Lorsqu’il avait répondu: «Ton serviteur est de telle tribu d’Israël,» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Absalom se levait de bonne heure, et se tenait à côté du chemin de la porte; et tout homme qui avait une cause qui l'obligeât d'aller vers le roi pour un jugement, Absalom l'appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Et il disait: Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Tôt le matin, il se postait au bord de la route à l'entrée de la ville. Chaque fois que passait une personne se rendant chez le roi pour demander justice à propos d'un procès, Absalom l'interpellait et lui demandait: « D'où viens-tu? » – « Prince, je viens de telle tribu d'Israël. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu'un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu'il avait répondu: Je suis d'une telle tribu d'Israël, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se levait de bon matin et se tenait au bord du chemin qui menait à la porte de la ville; et chaque fois que quelqu'un avait un litige et se rendait auprès du roi pour obtenir un jugement, Absalom l'interpellait et lui demandait: De quelle ville es-tu? Lorsqu'il avait répondu: Je suis de telle tribu d'Israël, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il se levait matin et se tenait près de l'avenue de la porte, et tout homme ayant un procès qui l'amenait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et il disait: Ton serviteur est de telle des tribus d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Levé de bonne heure, Absalom se tenait au bord du chemin qui mène à la porte, et chaque fois qu'un homme, ayant un procès, devait venir au tribunal du roi, Absalom l'interpellait et lui demandait: "De quelle ville es-tu?" Il répondait: "Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël" |
| French Machaira 2012 | Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et s’il se présentait un homme ayant quelque affaire pour laquelle il venait en justice devant le roi, Absalom l’appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et s’il répondait: Ton serviteur est de l’une des tribus d’Israël, |
| French Martin 1744 | Et Absalom se levait le matin, et se tenait à côté du chemin qui allait vers la porte; et s'il y avait quelqu'un qui eût quelque affaire, pour laquelle il fallût aller vers le Roi afin de demander justice, Absalom l'appelait, et lui disait: De quelle ville es-tu? et il répondait: Ton serviteur est d'une telle Tribu d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu'un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu'il avait répondu: Je suis d'une telle tribu d'Israël, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tôt le matin, il se postait au bord de la route à l'entrée de la ville. Chaque fois que passait une personne se rendant chez le roi, pour demander justice à propos d'un procès, Absalom l'interpellait et lui demandait: « D'où viens-tu? » – « Prince, je viens de telle tribu d'Israël. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se levait de bon matin et se tenait au bord du chemin qui menait à la porte; et chaque fois qu'un homme avait un procès et se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu'il avait répondu: Ton serviteur est de telle tribu d'Israël, |
| French OST (Ostervald) | Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et s'il se présentait un homme ayant quelque affaire pour laquelle il venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et s'il répondait: Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël, |
| French OST - Osterwald | Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et s'il se présentait un homme ayant quelque affaire pour laquelle il venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et s'il répondait: Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tôt le matin, il se tient au bord de la route, à l’entrée de la ville. Chaque fois qu’une personne va chez le roi pour demander justice dans un procès, Absalom l’appelle. Il lui demande: « Tu es de quelle ville? » L’autre répond qu’il vient de telle ou telle tribu d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dès le matin Absalom se postait au bord de l'avenue de la Porte, et à tout homme qui, ayant une affaire litigieuse, voulait entrer chez le Roi pour un jugement, Absalom adressait ces paroles: De quelle ville es-tu? Et celui-ci répondant: Ton serviteur est de l'une des Tribus d'Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il se levait de bon matin et se tenait au bord du chemin qui conduit à la porte de la ville. Chaque fois qu'un homme avait une contestation et se rendait vers le roi pour le procès, Absalom l'appelait et demandait: «De quelle ville viens-tu?» Lorsqu'il avait répondu: «Je suis de telle tribu d'Israël», |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et, se levant dès le matin, il se tenait à l'entrée du palais ; il appelait tous ceux qui avaient des affaires, et qui venaient demander justice au roi. Et il disait à chacun d'eux : D'où (De quelle ville) es-tu ? Et on lui répondait : Votre serviteur est de telle tribu d'Israël. |