2 Samuel 15:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ses fonctionnaires marchaient à ses côtés, ainsi que sa garde personnelle composée des Kérétiens et des Pélétiens, tandis que les six cents Gathiens, qui l’avaient suivi depuis Gath, précédaient le roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutes les troupes de David se mirent à défiler: les Crétois et les Pélétiens de la garde royale, puis les six cents soldats de Gath qui avaient suivi David, tous défilèrent devant le roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous ses serviteurs marchaient à ses côtés, tous les Céréthiens et tous les Phéléthiens; et tous les Géthéens, au nombre de six cents hommes, qui étaient venus de Geth sur ses pas, marchaient devant le roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous ses serviteurs marchaient à ses côtés; et tous les Keréthiens, et tous les Peléthiens, et tous les Guitthiens, six cents hommes qui étaient venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi. |
| French (La Bible expliquée) | Toutes les troupes de David se mirent à défiler: les Crétois et les Pélétiens de la garde royale, puis les six cents soldats de Gath qui avaient suivi David, tous défilèrent devant le roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens, passèrent à ses côtés; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ses hommes, tous les Kérétites et tous les Pélétites, passèrent à ses côtés; et tous les Gatites, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, ainsi que tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens; tandis que tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes, qui l'avaient suivi depuis Gath, marchaient devant le roi. |
| French Jerusalem 1998 | Tous ses officiers se tenaient à ses côtés. Tous les Kerétiens, tous les Pelétiens, Ittaï et tous les Gittites qui étaient venus de Gat à sa suite,600 hommes, défilaient devant le roi. |
| French Machaira 2012 | Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi. |
| French Martin 1744 | Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui; et tous les Kéréthiens, et tous les Péléthiens, et tous les Guittiens, [qui étaient] six cents hommes venus de Gath, pour être à sa suite, marchaient devant le Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens, passèrent à ses côtés; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les troupes de David se mirent à défiler: les Crétois et les Pélétiens de la garde royale, puis les 600 soldats de Gath qui avaient suivi David, tous défilèrent devant le roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ses serviteurs, tous les Kérétiens et tous les Pélétiens, passèrent à ses côtés; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi. |
| French OST (Ostervald) | Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi. |
| French OST - Osterwald | Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les serviteurs du roi se mettent à défiler: les Crétois et les Pélétiens, puis les 600 soldats de la ville de Gath qui ont suivi David. Tous défilent devant le roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous ses serviteurs défilèrent à côté de lui, et tous les satellites et tous les coureurs et tous les Gathites formant six cents hommes venus à sa suite de Gath, défilèrent devant le Roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens avançaient à ses côtés, tandis que tous les Gathiens, 600 hommes qui l’avaient suivi depuis Gath, passaient devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Tous ses serviteurs marchaient auprès de lui ; les légions des Céréthiens et des Phéléthiens, et les six cents fantassins de la ville de Geth qui avaient suivi David, et qui étaient très vaillants, marchaient tous devant lui. |