2 Samuel 15:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi partit à pied, suivi de tous ses proches. Il ne laissa que dix épouses de second rang pour garder le palais.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le roi et tous ses proches s'en allèrent à pied. Le roi ne laissa que dix de ses épouses de second rang pour occuper le palais.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi partit, avec toute sa famille, à pied, et il laissa dix concubines pour garder la maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi sortit, et toute sa maison à sa suite; et le roi laissa dix femmes concubines, pour garder la maison.
French (La Bible expliquée) Alors le roi et tous ses proches s'en allèrent à pied. Le roi ne laissa que dix de ses épouses de second rang pour occuper le palais. Informé des intentions de son fils, David prend une décision qui peut paraître étonnante. Il ne veut pas entrer en conflit avec son fils. Il préfère donc quitter la ville de Jérusalem afin d'épargner la ville, plutôt que d'écraser la rébellion naissante. David part avec sa garde personnelle, composée de mercenaires crétois et aussi de Pélétiens, à l'origine incertaine. Il n'est pas rare dans l'Orient ancien que la garde privée d'un roi soit formée de mercenaires étrangers. Au seul service du roi, ceux-ci n'intervenaient pas dans les querelles familiales et les compétitions politiques. Sadoc avait pensé bien faire en sortant le coffre sacré de Jérusalem pour accompagner David. Ce dernier refuse: Dieu assurera lui-même sa protection. Cette fuite fait penser à celle qu'il vécut au temps de Saül. C'est comme un pénitent que David quitte Jérusalem. La tête voilée (19.5) et les pieds nus sont deux signes de deuil. En réalité, Dieu n'a pas abandonné David. Il intervient en lui envoyant Houchaï, qui va espionner pour le compte de David. Houchaï retourne à Jérusalem comme agent double. Il va brouiller les cartes d'Ahitofel, qui donnera des conseils stupides à Absalom… lorsqu'il plaira au Seigneur d'en décider ainsi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi sortit, et toute sa famille le suivait; il laissa dix concubines pour garder le palais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi partit et toute sa maison le suivit; et le roi laissa dix concubines pour veiller sur la maison.
French Jerusalem 1998 Le roi sortit à pied avec toute sa famille; cependant le roi laissa dix concubines pour garder le palais.
French Machaira 2012 Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.
French Martin 1744 Le Roi donc sortit, et toute sa maison le suivait; mais le Roi laissa dix femmes, [qui étaient ses] concubines, pour garder la maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi et tous ses proches s'en allèrent à pied. Le roi ne laissa que dix de ses épouses de second rang pour occuper le palais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi sortit, et toute sa maisonnée le suivait; il laissa dix concubines pour garder le palais.
French OST (Ostervald) Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.
French OST - Osterwald Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi part à pied, avec toute sa famille. Il laisse seulement dix femmes de deuxième rang pour s’occuper du palais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le Roi sortit, et toute sa maison à sa suite; et le Roi laissa dix concubines pour garder la maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi sortit, suivi de toute sa famille, et il ne laissa que dix concubines pour garder le palais.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi sortit donc à pied avec toute sa maison ; et il laissa dix femmes de ses concubines (du second rang) pour garder le palais.